Fotnote
c Noen ordboksforfattere forstår det derfor slik at ‘ohlamʹ i Forkynneren 1: 4 betyr «evig». The New English Bible, Revised Standard Version, The Jerusalem Bible, The Bible in Living English, King James Version og andre gjengir det på den måten. Den norske oversettelsen av 1978 gjengir det med ordet «alltid», mens 1930-oversettelsen gjengir det med «evinnelig», slik det fremgår av teksten ovenfor.