Fotnote
a I Jesaja 60:1 bruker Ny verden-oversettelsen ordet «kvinne» i stedet for «Sion», eller «Jerusalem», som noen andre bibeloversettelser bruker. Det er fordi de hebraiske verbene for «reis deg» og «utstrål lys» står i hunkjønn, og det gjør også ordet for «deg». Ordet «kvinne» hjelper en norsk leser til å forstå at det er en symbolsk kvinne det snakkes til.