Daniel
16 ꞌNe dä ꞌmatuäbi rä koraso: en lugar de dä me̱ꞌtsi nꞌa rä koraso de gä jäꞌi, dä tꞌumbäbi nꞌa rä koraso de gä zuꞌue, ꞌne pe̱ꞌtsi te dä thogi yoto yä tiempo sobre geꞌä. 17 Gehnä bi mända nuꞌu̱ xki thutsꞌi dä vigila, ꞌne nunä desision go bi nkargo dä anunsia nuꞌu̱ yä santo, pa njabu̱ gatꞌho yä jäꞌi dä bädi ge Näꞌä bi ꞌmu̱i ha mähetsꞌi go geꞌä rä Gobernante de gatꞌho nuꞌu̱ yä gobiernu ꞌmu̱kua ha rä xiꞌmhai, ꞌne Näꞌä go di desidi toꞌo dä umbäbi rä autorida de gä gobernante, ꞌne mu̱ dä ne Näꞌä dä za dä hñutsꞌi nꞌa rä zi jäꞌi näꞌä xa rä zi hyoya». 20 »”Näꞌä rä arbol gä handi bi te xi rä däta ꞌne xa xmä mee, ꞌne näꞌä rä punta bi tso̱tꞌe asta ha mähetsꞌi ꞌne mi nheki dende cualquiera rä ñäni rä xiꞌmhai. 21 Näꞌä arbol xa xmä nkꞌantꞌi, mi to̱ge ndunthi yä fruta, ꞌne mi ja rä ñhuni pa gatꞌho. Ha rä ua näꞌä arbol ja mi ꞌmu̱hni yä zuꞌue ꞌne ha yä yꞌe̱ ja mi ꞌmu̱hni yä tsꞌintsꞌu̱. 22 Näꞌä arbolꞌä go geꞌi, oh mä zi rey. Ngeꞌä ri gobiernu xa xä te ꞌne xa tse̱di; ri famä xa xä te ꞌne xä tso̱ni asta mähetsꞌi. Näꞌä ri mhända xä tso̱ni asta ha yä ñäni rä xiꞌmhai. 23 »”ꞌNe mä zi rey bi hyandi nꞌa rä vigilante —nꞌa rä santo— näꞌä bä käi de mähetsꞌi ꞌne mi enä: «Tse̱kihu̱ näꞌä rä arbol ꞌne huatihu̱, pe näꞌä rä ndu̱nza ko yä yꞌu̱u̱ ogi kꞌu̱ꞌtsihu̱. Näꞌä ndu̱nza thätꞌihu̱ ko yoho yä aro; nꞌa de gä bo̱jä ꞌne mä nꞌa de gä kobre ꞌne tsohu̱bu̱ ha rä bonthi. Dä mobo ko näꞌä rä däxa tagi de mähetsꞌi ꞌne dä mꞌu̱i ko nuꞌu̱ yä zuꞌue de rä bonthi, ꞌne pe̱ꞌtsi te dä thogi yoto yä tiempo sobre geꞌä». 24 Oh mä zi rey, gehnä ri bo̱ni ri tꞌi, ꞌne Näꞌä rä Ndä de mähetsꞌi gehnä ma dä japi dä thogi mä zi hmuu rä rey. 25 Ma dä tꞌeñꞌäꞌi de habu̱ ꞌmu̱i yä jäꞌi ꞌne ma gi ꞌmu̱i ko yä zuꞌue ha rä bonthi, ꞌne ma gi tsi yä tꞌe̱i ja ngu yä doro. Ma gi mpobo ko näꞌä rä däxa tagi de mähetsꞌi, ꞌne sobre geꞌi ma dä thogi yoto yä tiempo, asta xki rekonose ge Näꞌä bi ꞌmu̱i ha mähetsꞌi go geꞌä rä Gobernante de näꞌä rä gobiernu yä mexiꞌmhai, ꞌne Näꞌä go di desidi toꞌo dä umbäbi. 26 »”Pe koꞌmu̱ bi mhända dä tsꞌogi rä ndu̱nza näꞌä arbol ko yä yꞌu̱u̱, signifika ge ri gobiernu ma dä tꞌaꞌi mänꞌaki ora xki rekonose ge Näꞌä bi ꞌmu̱i ha mähetsꞌi go geꞌä di mända. 29 Mi thogi 12 nzänä, näꞌä mi yꞌo mäñä de rä palasio ha Babilonia. 30 Rä rey mi enä: «¿Hage hingä gehnä rä Dängä Babilonia, nunä rä dähni go xtä hokise̱ ko mä tsꞌe̱di ꞌne mä mhända pa ja dä njaua mä ngu de gä rey, habu̱ dä tꞌespäbi rä nsu mä tsꞌe̱di ꞌne mä tsꞌu̱tꞌhui?». 31 Ora mi mängä njabu̱ rä rey Nabucodonosor, bi ntꞌo̱de toꞌo bä ñä ha mähetsꞌi ꞌne bi ꞌñenä: «Oh rey Nabucodonosor, gehnä siꞌi: “Dende nunä ora, ri nsu de gä rey bi thäkꞌäꞌi, 32 ꞌne ya hingä ma gi ꞌmu̱i ko yä jäꞌi. Nubye̱ ma gi ꞌmu̱i ko yä zuꞌue ha rä bonthi, ꞌne ma gi tsi yä tꞌe̱i ja ngu yä doro. Sobre geꞌi ma dä thogi yoto yä tiempo, asta xki rekonose ge Näꞌä bi ꞌmu̱i ha mähetsꞌi go geꞌä rä Gobernante de näꞌä rä gobiernu yä mexiꞌmhai, ꞌne Näꞌä go di desidi toꞌo dä umbäbi. 33 Näꞌä oraꞌä, Nabucodonosor bi thogi ja ngu bi sipäbi. Näꞌä bi tꞌe̱ni de rä nguu ꞌne bi mu̱di bi mꞌu̱i ngu nꞌa rä zuꞌue, ꞌne bi mu̱di bi zi yä tꞌe̱i ngu yä doro. Näꞌä mi mpobo ko näꞌä rä däxa mi tagi de mähetsꞌi. Nuꞌu̱ yä xtää xa bi te ja ngu yä xiꞌni yä nxu̱ni, ꞌne nuꞌu̱ yä saha ꞌñenä myä saha yä tsꞌintsꞌu̱. 34 «Mi uadi nuꞌu̱ yä tiempo xki mhää, nuga Nabucodonosor, dä no̱ꞌtse ha mähetsꞌi ꞌne bi nja mä mfeni mänꞌaki. Oraꞌä dä eꞌspäbi rä nsu Näꞌä rä Ndä de mähetsꞌi, ngeꞌä go Geꞌä ri ꞌñepäbi drä nsunda pa nzäntho. Ngeꞌä rä mhända de gä rey nunka ma dä uadi ꞌne rä gobiernu ma dä dura pa nzäntho. 35 Ninꞌa rä mexiꞌmhai hingä ma dä kompara Kongeꞌä. Pa dä ja rä bolunta, Näꞌä pe̱fi näꞌä go dä ne ko nuꞌu̱ yä e̱nxe̱ bi ꞌmu̱i ha mähetsꞌi ꞌne ko yä jäꞌi. Joꞌo toꞌo dä hñäkuäbi o toꞌo dä ꞌñembäbi: “¿Por hanja xkä pe̱fi njabu̱?”. 36 »Näꞌä oraꞌä bi nja mä mfeni mänꞌaki ꞌne dä yopä häni mä nsu de gä rey, mä famä ꞌne mä mhända. Nuꞌu̱ yä ñꞌo̱ho̱ mi mpe̱fi ha mä gobiernu, nguntꞌä bi hyongägi. Näꞌä mä nsu de gä rey bi joskägi, ꞌne mä autorida mänꞌa bi te ꞌne bi ze̱di.