Echonan
12 Rònt di e tempu ei Rei Heródes* a kuminsá persiguí algun miembro di e kongregashon. 2 El a laga mata Santiago, ruman di Huan, ku spada. 3 Ora el a mira ku esei a kai na agrado di e hudiunan, el a laga arestá Pedro tambe. (Esaki tabata durante e Fiesta di Pan sin Zürdeg.) 4 El a laga arest’é i a ser’é den prizòn. I el a enkargá kuater grupo di kuater sòldá pa tuma turno pa vigilá Pedro, pasobra e tabatin intenshon di present’é na e pueblo despues di e Fiesta di Pasku.* 5 Pues, Pedro tabata será den prizòn, ma e kongregashon tabata roga Dios fervientemente p’e.
6 Awor bon, e anochi promé ku Heródes a present’é na e pueblo, Pedro tabata drumí entre dos sòldá, mará ku dos kadena, i dilanti di e porta tabatin wardadó di prezu ta vigilá e prizòn. 7 Ma diripiente un angel di Yehova a aparesé einan, i un lus a bria den e sèl di prizòn. E angel a stot Pedro na su kustia pa lant’é i a bis’é: “Lanta lihé!” I e kadenanan a kai for di su man. 8 E angel di kuné: “Bisti bo paña i bo sandalia.” I asina Pedro a hasi. Finalmente e angel a bis’é: “Bisti bo mantel i sigui mi.” 9 I Pedro a sali for di e sèl i a siguié, ma e no tabata sa ku loke e angel tabata hasi tabata real. De echo, el a kere ku esaki tabata un vishon. 10 Nan a pasa e promé pòst di sòldá i despues e di dos, i nan a yega na e porta di heru ku ta hiba na e stat, i esaki a habri di su mes pa nan. Despues ku nan a sali pafó, nan a kana un ratu huntu riba kaya, i diripiente e angel a bai lag’é. 11 I ora Pedro a bini bei, e di: “Awor mi sa sigur ku Yehova a manda su angel pa libra mi for di man di Heródes i for di tur loke e hudiunan tabata ke pa pasa ku mi.”
12 Despues ku Pedro a realisá esei, el a bai kas di Maria, mama di Huan (ku nan tabata yama Marko), kaminda basta disipel a bini huntu i tabata hasi orashon. 13 Ora el a bati na porta di e entrada prinsipal, un kriá ku yama Rode a bin wak ta ken. 14 I ora el a rekonosé e stèm di Pedro, el a bira asina kontentu ku e no a habri e porta ma a kore bai paden bèk pa bisa ku Pedro tabata pará pafó na porta. 15 Nan di kuné: “Bo kabes no ta bon!” Ma el a keda para ariba ku tabata Pedro. E ora ei nan di: “Awèl, ta su angel anto!” 16 Turesten Pedro a keda bati na porta. Ora nan a habri, nan a mir’é i a keda babuká. 17 Ma el a hasi seña ku su man pa nan keda ketu, i el a konta nan na plaka chikí kon Yehova a sak’é for di prizòn. Kaba e di: “Bai konta Santiago i e rumannan e kosnan akí.” Anto el a sali bai un otro lugá.
18 Wèl, ora di dia a habri tabatin basta konmoshon entre e sòldánan tokante kiko lo por a pasa ku Pedro. 19 Heródes a laga busk’é tur kaminda, i ora e no a hañ’é, el a interogá e wardadónan di prezu i a duna òrdu pa kastigá nan; i Heródes a sali for di Hudea bai Sesarea i a keda algun tempu einan.
20 Awor bon, Rei Heródes tabata rabiá ku e pueblo di Tiro i Sidon. Di manera ku unánimamente nan a bini serka dje i, despues ku nan a konvensé Blasto—e hòmber enkargá ku e asuntunan di kas di e rei—pa yuda nan, nan a kuminsá buska un manera pa sera pas ku e rei, pasobra nan pais tabata risibí suministro di kuminda for di e pais di Rei Heródes. 21 I riba un dia spesial Heródes a bisti su pañanan ofisial di rei, sinta riba e stul di huisio i kuminsá tene un diskurso públiko pa e hendenan. 22 Anto e pueblo ku a reuní einan a kuminsá grita: “Esaki no ta stèm di hende sino di un dios!” 23 Mesora e angel di Yehova a dal Heródes ku un malesa, pasobra e no a duna gloria na Dios; i bichi a kom’é i el a muri.
24 Ma e palabra di Yehova a sigui krese i plama.
25 Pa loke ta Bárnabas ku Saulo, despues ku nan a kaba di duna yudansa na Herúsalèm, nan a bai Antiokia bèk i a hiba Huan, esun ku nan tabata yama Marko, huntu ku nan.