BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 27
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Mester a skirbi e leinan riba piedra (1-10)

      • Na seru Ébal i seru Gerizim (11-14)

      • E maldishonnan ta ser menshoná (15-26)

Deuteronomio 27:2

Nota

  • *

    Òf: “i blancha nan ku kalki.”

Deuteronomio 27:4

Nota

  • *

    Òf: “i blancha nan ku kalki.”

Deuteronomio 27:7

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Deuteronomio 27:10

Nota

  • *

    Lit.: “skucha stèm di.”

Deuteronomio 27:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/1997, pág. 30-31

    15/6/1996, pág. 14

Deuteronomio 27:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/1997, pág. 30-31

    15/6/1996, pág. 14

Deuteronomio 27:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/1996, pág. 14

Deuteronomio 27:15

Nota

  • *

    Òf: “estatua bashá di metal.”

  • *

    Òf: “i e ta ador’é den sekreto.”

  • *

    Òf: “Laga sosodé asina!”

Deuteronomio 27:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/1997, pág. 30-31

Deuteronomio 27:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 7/2021, pág. 7

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/1997, pág. 30-31

Deuteronomio 27:19

Nota

  • *

    Òf: “yu sin tata.”

Deuteronomio 27:20

Nota

  • *

    Lit.: “ta hisa saya di su tata.”

Deuteronomio 27:25

Nota

  • *

    Òf: “pago.”

  • *

    Òf: “pa dal un alma di sanger inosente mata.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 27:1-26

Deuteronomio

27 Anto Moises, den kompania di e ansianonan di Israel, a bisa e pueblo: “Obedesé tur mandamentu ku mi ta duna boso awe. 2 Dia ku boso krusa riu Yordan pa drenta e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso, boso mester piki algun piedra grandi i pleister nan.* 3 Despues ku boso krusa riu Yordan, skirbi riba e piedranan tur e palabranan di Lei. E ora ei, boso por drenta e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso, un pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia, manera Yehova, e Dios di boso antepasadonan, a primintí boso. 4 Despues ku boso krusa riu Yordan, boso mester pone e piedranan ei para riba seru Ébal i pleister nan,* manera mi ta manda boso hasi. 5 Ademas, boso mester traha un altar riba e seru pa Yehova, boso Dios, sí, un altar di piedra. Boso no tin mag di usa niun hèrmènt di heru pa kap e piedranan. 6 Boso mester traha e altar di Yehova, boso Dios, ku piedra hinté i ofresé ofrenda kimá riba dje na Yehova, boso Dios. 7 Einan, boso mester ofresé sakrifisio di pas* i kome nan, i boso lo ta kontentu dilanti di Yehova, boso Dios. 8 Skirbi tur e palabranan di Lei bon kla riba e piedranan.”

9 Anto Moises i e saserdotenan levita a bisa henter Israel: “Israel, keda ketu i skucha. Awe, boso a bira e pueblo di Yehova, boso Dios. 10 Boso tin ku skucha* Yehova, boso Dios, i kumpli ku su mandamentunan i su leinan ku mi ta duna boso awe.”

11 Riba e dia ei, Moises a duna e pueblo e siguiente òrdu: 12 “Ora boso krusa riu Yordan, e siguiente tribunan lo para riba seru Gerizim pa anunsiá bendishon ku e pueblo lo risibí: Símeòn, Levi, Huda, Ísakar, Yósef i Bènyamin. 13 Anto e siguiente tribunan lo para riba seru Ébal pa anunsiá maldishon: Ruben, Gad, Áser, Zébulòn, Dan i Nèftali. 14 Despues, e levitanan lo bisa henter e pueblo di Israel na bos haltu:

15 ‘Maldishoná ta un hende ku traha un imágen òf un estatua di metal,* sí, un obra di un artesano, i pon’é na un lugá skondí.* Un obra asina ta un kos repugnante den bista di Yehova.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’*)

16 ‘Maldishoná ta un hende ku trata su tata òf su mama ku menospresio.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

17 ‘Maldishoná ta un hende ku hala e markanan di tereno di su bisiña for di nan lugá.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

18 ‘Maldishoná ta un hende ku pone un persona siegu pèrdè kaminda.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

19 ‘Maldishoná ta un hende ku ta stroba un estranhero ku ta biba entre boso, un huérfano* òf un biuda di haña su derecho.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

20 ‘Maldishoná ta un hende ku tene relashon seksual ku esposa di su tata, pasobra e ta desonrá su tata.’* (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

21 ‘Maldishoná ta un hende ku tene relashon seksual ku bestia.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

22 ‘Maldishoná ta un hende ku tene relashon seksual ku su ruman muhé, sea ta yu muhé di su tata òf yu muhé di su mama.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

23 ‘Maldishoná ta un hende ku tene relashon seksual ku su suegra.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

24 ‘Maldishoná ta un hende ku ta drumi warda pa mata su próhimo.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

25 ‘Maldishoná ta un hende ku ta aseptá soborno* pa mata un persona inosente.’* (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)

26 ‘Maldishoná ta un hende ku no ta obedesé e palabranan di Lei; sí, maldishoná ta hende ku no ta kumpli ku nan.’ (I henter e pueblo mester bisa: ‘Amèn!’)”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí