BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Zakarías 1
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Zakarías

      • Yehova ta animá e hendenan pa nan bolbe serka dje (1-6)

        • “Bolbe serka mi, i ami lo bolbe serka boso” (3)

      • Vishon 1: Algun hòmber riba kabai pará entre algun palu di mirto (7-17)

        • “Yehova lo bolbe konsolá Siòn” (17)

      • Vishon 2: Kuater kachu i kuater artesano (18-21)

Zakarías 1:1

Nota

  • *

    Ku ta nifiká “Yehova ta kòrda.”

  • *

    Lit.: “yu hòmber di Berekías, yu hòmber di Ido.”

Zakarías 1:2

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Tata.”

Zakarías 1:7

Nota

  • *

    Wak Ap. B15.

Zakarías 1:8

Nota

  • *

    Òf: “vaye; abismo.”

Zakarías 1:12

Nota

  • *

    Lit.: “E 70 añanan akí, bo a keda.”

Zakarías 1:17

Nota

  • *

    Òf: “lo haña loke ta bon na abundansia.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Zakarías 1:1-21

Zakarías

1 Den e di ocho luna di e di dos aña di e reinado di Darío, Profeta Zakarías,* yu hòmber di Berekías i ñetu di Ido,* a risibí e siguiente mensahe di Yehova: 2 “Yehova tabata masha rabiá ku boso tatanan.”*

3 Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Bisa e pueblo: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Bolbe serka mi, i ami lo bolbe serka boso,” Yehova di e ehérsitonan ta bisa.’”

4 Yehova ta bisa: “No bira manera boso tatanan. E profetanan di e tempunan ayá a proklamá na nan: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Por fabor, bandoná boso mal kamindanan i stòp di hasi maldat,”’

pero nan no a skucha; nan no a presta atenshon na mi.

5 Ta bèrdat ku boso tatanan a muri i ku e profetanan no ta na bida mas. 6 Sinembargo, boso tatanan a mira kumplimentu di mi spièrtamentunan, i nan a mira tambe kumplimentu di e dekretonan ku mi a ordená mi sirbidónan, e profetanan, pa anunsiá na nan. I nan a bolbe serka mi. Nan a bisa: ‘Yehova di e ehérsitonan a trata ku nos di akuerdo ku nos kondukta i di akuerdo ku nos echonan, manera el a bisa ku lo e hasi.’”

7 Dia 24 di e di 11 luna, esta, dia 24 di sebat,* den e di dos aña di e reinado di Darío, Yehova a laga Profeta Zakarías haña un vishon. Zakarías tabata yu hòmber di Berekías i ñetu di Ido. 8 Zakarías a bisa: “Tabata anochi. Den un vishon, mi a mira un hòmber ta kore bini riba un kabai kòrá. El a para entre algun palu di mirto den un klof.* Su tras, tabatin kabai kòrá, kabai maron i kabai blanku.”

9 Mi a puntra: “Mi Señor, ken e hòmbernan riba e kabainan ei ta?”

E angel ku a bin papia ku mi a kontestá: “Lo mi revelá na bo ken nan ta.”

10 E hòmber ku tabata pará entre e palunan di mirto a bisa: “E hòmbernan akí ta e personanan ku Yehova a manda pa kana rònt riba tera.” 11 Nan a bisa e angel di Yehova ku tabata pará entre e palunan di mirto: “Nos a kana rònt riba tera, i tur kaminda tabatin pas i trankilidat.”

12 E angel di Yehova a puntra: “O Yehova di e ehérsitonan, pa kuantu tempu lo bo keda sin mustra miserikòrdia na Herúsalèm i na e statnan di Huda? Bo a keda 70 aña* rabiá ku nan.”

13 Anto ku bunita palabra ku ta duna konsuelo, Yehova a kontestá e angel ku tabata papia ku mi. 14 E ora ei, e angel ku tabata papia ku mi a bisa mi: “Anunsiá na e pueblo: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi ta stima Herúsalèm i Siòn mashá, i mi ta masha preokupá pa nan. 15 Mi ta masha rabiá ku e nashonnan ku ta sinti nan trankil i sigur. Ta bèrdat ku mi tabata poko rabiá ku mi pueblo, pero e nashonnan a kastigá nan mas di loke mi tabata ke.”’

16 P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Lo mi bolbe mustra miserikòrdia na Herúsalèm, i lo mi bolbe traha mi kas einan. Esei ta loke Yehova di e ehérsitonan ta deklará. Nan lo span un liña di midi pa midi Herúsalèm pa rekonstruí e stat.’

17 Anunsiá lo siguiente tambe: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi statnan lo prosperá atrobe.* Yehova lo bolbe konsolá Siòn, i lo e bolbe skohe Herúsalèm.”’”

18 E ora ei, mi a hisa mi kara i, den un otro vishon, mi a mira kuater kachu. 19 Mi a puntra e angel ku tabata papia ku mi: “Kiko e kachunan akí ta nifiká?” El a kontestá: “Nan ta representá e podernan ku a plama e hendenan di Huda, e hendenan di Israel i e hendenan di Herúsalèm.”

20 Despues, Yehova a mustra mi kuater artesano. 21 Mi a puntra: “Kiko nan ta bin hasi?”

Mi a haña komo kontesta: “E kachunan a plama e hendenan di Huda di manera ku niun hende no por a lanta nan kabes. E artesanonan akí lo bini pa terorisá e kachunan, sí, pa kibra kachu di e nashonnan ku a hisa nan kachu kontra Huda pa plama su habitantenan.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí