Ezekiel
27 I Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 2 “Yu di hende, kanta un kantika di lamento tokante Tiro. 3 Bisa Tiro:
‘Abo ku ta biba na entrada di laman,
sí, e komersiante pa e pueblonan di hopi isla,
esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Tiro, bo mes a bisa: ‘Mi bunitesa ta perfekto.’
4 Bo teritorio ta meimei di laman,
i e hendenan ku a konstruí bo a perfekshoná bo bunitesa.
5 Meskos ku un barku, nan a traha bo tablanan di palu di yenefer di Senir,
i nan a usa un palu di seda di Líbanòn pa traha bo mast.
6 Nan a traha bo remanan di palu di eik di Básan,
i bo parti dilanti tabata di palu di siprès furá ku ivor for di e islanan di Kitim.
7 E tela di bo bela tabata lenen kolorido di Egipto.
E paña di bela pa tapa bo dèk tabata trahá di hilu blou i di lana koló püs* for di e islanan di Elisa.
8 E habitantenan di Sídòn i di Árvad tabata bo remadónan.
Tiro, bo matrosnan tabata bo propio hòmbernan ábil.
9 E hòmbernan di Gebal, hòmber ábil i ku eksperensia,* tabata yena e nachinan di bo barkunan pa nan no lèk.
Tur barku di laman ku nan marineronan a bini serka bo pa hasi negoshi.
10 Hòmber di Pèrsia, di Lud i di Put tabata sirbi komo sòldá den bo ehérsito.
Nan a kologá nan eskudo i nan hèlm na bo murayanan, i nan a oumentá bo gloria.
11 E hòmbernan di Árvad ku tabata sirbi den bo ehérsito tabata tene warda riba bo murayanan,
i hòmber ku kurashi tabata den bo torennan.
Nan a kologá nan eskudo rondó tur rònt di bo murayanan,
i nan a perfekshoná bo bunitesa.
12 Társis tabata hasi negoshi ku bo pasobra bo tabata masha riku. Nan tabata paga pa bo produktonan ku plata, heru, ten* i chumbu. 13 Yávan, Tubal i Mésèk tabata hasi negoshi ku bo. Nan tabata paga pa bo merkansia ku katibu i ku artíkulo di koper. 14 E desendientenan di Togarma tabata paga pa bo produktonan ku kabai di karga, kabai di guera i ku mula. 15 E pueblo di Dédan tabata hasi negoshi ku bo. Riba hopi isla, bo tabata tuma komersiante den servisio, i nan tabata duna bo ivor i palu pretu balioso* komo regalo. 16 Édòm tabata hasi negoshi ku bo komo ku bo tabatin un gran kantidat di produkto. Nan tabata paga pa bo produktonan ku turkesa, lana püs, tela kolorido bòrdá, tela di bon kalidat, koral presioso i rubí.
17 Huda i e pais Israel tabata hasi negoshi ku bo. Nan tabata paga pa bo produktonan ku trigu for di Minit, ku kumindanan spesial, ku stropi di abeha, ku zeta i ku bálsamo.*
18 Damasko tabata hasi negoshi ku bo komo ku bo tabatin un gran kantidat di produkto i debí na tur bo rikesa. Nan tabata bende biña for di Hèlbon i lana for di Sakar.* 19 Vedan ku Yávan di e region di Uzal tabata paga pa bo produktonan ku opheto trahá di heru, ku kasia* i ku kaña ku ta hole dushi. 20 Dédan tabata bende bo tela pa sia.* 21 Den bo servisio, bo tabatin e arabirnan i tur e kabesantenan di Kédar; nan tabata bende i kumpra lamchi, chubatu di karné i kabritu. 22 E komersiantenan di Saba* i di Rama a hasi negoshi ku bo. Nan tabata paga pa bo produktonan ku tur sorto di perfume di e mihó kalidat, ku piedra presioso i ku oro. 23 Háran, Kane, Éden, e komersiantenan di Saba, Ásur i Kilmad a hasi negoshi ku bo. 24 Na bo merkado, nan tabata bende paña bunita, mantel trahá di tela blou ku bòrdá kolorido i tapeit di vários koló; tur e merkansia ei tabata bon mará ku kabuya.
25 E barkunan di Társis tabata transportá bo merkansia.
Pues, bo tabata yen i bon kargá* meimei di laman ganchu.
26 Bo remadónan a hiba bo den laman brutu.
Bientu di ost a pone bo noufragá meimei di laman ganchu.
27 Bo rikesa, bo produktonan, bo merkansia, bo marineronan, bo matrosnan,
e hòmbernan ku ta yena e nachinan di bo barkunan, e komersiantenan di merkansia i tur sòldá,
sí, boso tur,*
lo senk meimei di laman ganchu dia di bo kaida.
28 E paisnan na kosta lo tembla ora nan tende bo matrosnan grita pa ousilio.
29 Tur remadó, marinero i nabegante
lo baha for di nan barku i bai para riba tera.
30 Nan lo hisa nan bos i grita yora amargamente pa bo,
Miéntras ku nan ta tira tera riba nan kabes i lora abou den shinishi.
31 Nan lo feita nan kabes pelon i bisti paña di saku;
nan lo yora amargamente* pa bo, ku masha lamento.
32 Miéntras nan ta lamentá, nan lo kanta un kantika di lamento tokante bo:
‘Ken ta manera Tiro ku awor ta den silensio meimei di laman?
33 Bo tabata hasi hopi pueblo kontentu ora ku bo produktonan tabata bini di laman ganchu.
Bo gran rikesa i bo merkansia a hasi e reinan di tera riku.
34 Awor, bo a noufragá den laman ganchu, sí, den awa hundu,
i tur bo merkansia i bo hendenan a senk huntu ku bo.
35 Tur habitante di e islanan lo keda wak bo boka habrí,
i nan reinan lo para tembla, morto spantá; nan kara lo ta yen di miedu.
36 E komersiantenan di e nashonnan lo flùit* pa motibu di loke a pasa ku bo.
Bo fin lo yega diripiente, i lo e ta teribel.
Lo bo stòp di eksistí pa semper.’”’”