BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Revelashon 19
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Revelashon 19:1

Nota

  • *

    Òf: “Aleluya.” Yah ta un forma abreviá di e nòmber Yehova. Wak Apèndiks 1.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 272

Revelashon 19:2

Nota

  • *

    Wak Apèndiks 4.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 272

Revelashon 19:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 272-273

Revelashon 19:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 273-274

Revelashon 19:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 274

Revelashon 19:6

Nota

  • *

    Wak Apèndiks 2.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 274-275

Revelashon 19:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2014, pág. 22

    15/2/2014, pág. 8-12

    1/7/1995, pág. 13-14

    Revelacion, pág. 276-277

Revelashon 19:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 276

Revelashon 19:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/7/2015, pág. 19

    15/2/2014, pág. 10-11

    Revelacion, pág. 72, 277-278

Revelashon 19:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/7/2009, pág. 13

    Revelacion, pág. 278-279

Revelashon 19:11

Nota

  • *

    Òf: “Esun ku semper ta papia bèrdat.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 12/2019, pág. 2-3

    Revelacion, pág. 280

Revelashon 19:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2009, pág. 13

    Revelacion, pág. 65, 280-281

Revelashon 19:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 281

Revelashon 19:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 12/2019, pág. 2-3

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 6-7

    1/2/2009, pág. 13

    Revelacion, pág. 281

Revelashon 19:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 282-284

Revelashon 19:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 284

Revelashon 19:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 284-285

Revelashon 19:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 13, 284-285

Revelashon 19:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    5/2020, pág. 15

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2015, pág. 29

    15/3/2007, pág. 4

    Revelacion, pág. 285

Revelashon 19:20

Nota

  • *

    Wak Apèndiks 9.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 285-286

Revelashon 19:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 285-286

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • Lesa den Skritura Griego Kristian (bi7)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Revelashon 19:1-21

Revelashon

19 Despues di e kosnan akí mi a tende loke a zona manera stèm duru di un multitut grandi den shelu ku a bisa: “Alabá Yah!* Salbashon, gloria i poder ta pertenesé na nos Dios, 2 ya ku su huisionan ta konfiabel i hustu. Pasobra el a ehekutá huisio riba e gran prostituta ku pa medio di su fornikashon* a hiba tera na pèrdishon; i el a venga sanger di su esklabonan ku e muhé ei a mata.” 3 I mesora nan a bisa pa di dos biaha: “Alabá Yah! I huma di e stat ei ta sigui subi bai laira pa tur eternidat.”

4 I e 24 ansianonan i e kuater kriaturanan spiritual a kai na rudia i adorá Dios, kende tabata sintá riba e trono, i nan a bisa: “Amèn! Alabá Yah!”

5 Ademas, un stèm for di e trono a bisa: “Alabá nos Dios, boso tur ku ta su esklabonan, boso ku ta tem’é, grandi i chikitu!”

6 I mi a tende loke a zona manera stèm di un multitut grandi i manera e zonido duru di un riu ku ta kore i tambe di dònder pisá ku a bisa: “Alabá Yah! Pasobra Yehova* nos Dios, e Todopoderoso, a kuminsá reina komo rei. 7 Laga nos alegrá i keda masha kontentu i dun’é gloria, pasobra e ora pa e kasamentu di e Lamchi a yega, i su brùit a prepará su mes kaba pa e kasamentu. 8 Sí, a permitié bisti lenen fini, briante i limpi; pasobra e lenen fini ta representá e echonan hustu di e santunan.”

9 Anto e angel a bisa mi: “Skirbi: Felis ta esnan invitá na e bankete di kasamentu di e Lamchi.” Tambe el a bisa mi: “Esakinan ta e palabranan konfiabel di Dios.” 10 I mi a kai na rudia su dilanti pa ador’é. Ma el a bisa mi: “No hasi e kos ei! Mi ta un simpel esklabo meskos ku bo i meskos ku bo rumannan ku tin e trabou di duna testimonio di Hesus. Adorá Dios; pasobra e propósito di profesia ta pa duna testimonio di Hesus.”

11 I mi a mira shelu habri, i ata un kabai blanku. I esun sintá riba dje yama Fiel i Berdadero,* i e ta husga i bringa guera ku hustisia. 12 Su wowonan ta un vlam di kandela, i riba su kabes tin hopi korona. E tin un nòmber skirbí ku ningun hende no konosé, sino e so, 13 i e ta bistí na paña di sprengu ku sanger, i nan ta yam’é Palabra di Dios. 14 Es mas, e ehérsitonan den shelu tabata siguié riba kabai blanku, i nan tabata bistí na lenen fini, blanku i limpi. 15 I for di su boka tabata sali un spada largu i skèrpi pa e por a dal e nashonnan kuné, i lo e goberná nan ku un bara di heru. Ademas, lo e trapa den e baki di pèrs drùif ku ta e furia di e rabia di Dios, e Todopoderoso. 16 I riba su paña, sí, na haltura di su bèl, tin un nòmber skirbí: Rei di reinan i Señor di señornan.

17 Mi a mira tambe un angel pará den solo, i ku stèm duru el a grita tur para ku ta bula den shelu: “Bini akinan! Bini huntu pa e gran bankete di Dios, 18 pa boso por kome karni di rei, karni di komandante militar, karni di hòmber fuerte, karni di kabai i di esnan sintá riba nan i karni di tur hende, tantu di hende liber komo di esklabo, di grandi i di chikitu.”

19 I mi a mira e bestia salbahe i e reinan di tera i nan ehérsitonan ku a bini huntu pa bringa kontra esun sintá riba e kabai i kontra su ehérsito. 20 I a gara e bestia salbahe i huntu kuné e profeta falsu ku su dilanti a hasi e señalnan milagroso, ku kua e profeta a engañá esnan ku a risibí e marka di e bestia salbahe i esnan ku a adorá su imágen. Sí, miéntras ku nan dos tabata bibu ainda, a tira nan den e lago di kandela ku ta kima ku suafel.* 21 Pero e restu a ser matá ku e spada largu ku tabata sali for di boka di esun sintá riba e kabai. I tur e paranan a yena nan barika ku nan karni.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí