Promé Sámuèl
9 Den e tribu di Bènyamin, tabatin un hòmber ku yama Kis. E tabata yu hòmber di Abiel. Abiel tabata yu hòmber di Zéror. Zéror tabata yu hòmber di Bekorat. Bekorat tabata yu hòmber di Afia. Kis tabata un bènyaminita masha riku mes. 2 E tabatin un yu hòmber hóben ku yama Saul. Saul tabata un nèchi yònkuman. Den henter Israel, no tabatin un hóben mas nèchi kuné. E tabata mas haltu ku kualke hende di e pueblo.*
3 Un dia, e burikunan* di Kis, tata di Saul, a pèrdè. Kis a bisa su yu hòmber Saul: “Bai buska e burikunan ku un di e sirbidónan.” 4 E ora ei, nan a krusa e serunan di Efraím, pasa via henter e region Salisa, pero nan no a haña e burikunan. Nan a krusa region Salim, pero nada. Nan a sigui ku nan búskeda. Nan a pasa den henter e region di e bènyaminitanan, pero nan no a haña e bestianan.
5 Ora nan a yega region Zuf, Saul a bisa e sirbidó ku tabata kompañ’é: “Laga nos ban bèk pa mi tata no bira preokupá. Mi tata lo ta mas preokupá pa nos ku pa e burikunan.” 6 E sirbidó a bis’é: “Den un stat serka aki banda, tin un sirbidó* di Dios ku e hendenan ta respetá; tur loke e bisa ta sosodé sigur. Laga nos ban serka dje. Podisé e por bisa nos ki direkshon nos mester kohe.” 7 Saul a bisa su sirbidó: “Kiko nos por hiba p’e si nos bai serka dje? Nos no tin mas pan den nos saku. Nos no tin nada ku nos por ofresé e sirbidó di e Dios berdadero. Kiko nos tin huntu ku nos?” 8 E sirbidó a kontestá Saul: “Mi tin un moneda chikitu di* plata. Mi por duna e sirbidó di e Dios berdadero e moneda pa e bisa nos unda pa bai.” 9 (Ántes, ora e israelitanan kier a konsultá ku Dios, nan tabatin kustumber di bisa: “Ban; laga nos bai serka un miradó.”* Ántes, un profeta tabata ser yamá miradó.) 10 Saul a bisa su sirbidó: “Ta bon. Laga nos ban serka dje.” Anto nan a kohe kaminda pa bai e stat kaminda e sirbidó di e Dios berdadero tabata.
11 Ora nan tabata subiendo pa bai e stat, nan a topa ku algun mucha muhé ku tabata bai kohe awa na pos. Nan a puntra e mucha muhénan: “Ta aki nos por haña e miradó?” 12 E mucha muhénan a kontestá nan: “Sí, e ta ei serka. Hasi lihé! El a kaba di yega stat awe, pasobra awe e pueblo ta bai ofresé sakrifisio na e lugá sagrado.* 13 Asina boso drenta stat, boso lo hañ’é. Bai lihé promé ku e subi bai e lugá sagrado pa e kome. E hendenan no ta kome promé ku e yega, pasobra e tin ku bendishoná e kuminda.* E ora ei, e invitadonan por kuminsá kome. Subi bai lihé, anto boso lo top’é.” 14 Pues, nan a sigui subi rumbo pa e stat. Ora nan a drenta e stat, Sámuèl a sali bin topa nan pa subi bai e lugá sagrado.
15 Un dia promé ku Saul a yega, Yehova a bisa* Sámuèl: 16 “Mañan, den e oranan akí, lo mi manda un hòmber di e region di e tribu di Bènyamin serka bo. Bo mester nombr’é* komo gobernante pa goberná mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo for di man di e filisteonan. Mi a mira sufrimentu di mi pueblo, i nan sklamashon a yega serka mi.” 17 Ora Sámuèl a mira Saul, Yehova a bis’é: “Ata e hòmber ku mi a papia ku bo di dje! Ta e ta bai goberná mi pueblo.”*
18 Saul a aserká Sámuèl na porta di stat, i el a puntr’é: “Mi shon por mustra mi kas di e miradó?” 19 Sámuèl a kontest’é: “Ta ami ta e miradó. Laga nos subi bai* e lugá sagrado. Awe boso lo kome huntu ku mi einan. Mañan mainta, bo por sigui bo kaminda. Lo mi bisa bo tur loke bo ke sa.* 20 Anto no preokupá pa e burikunan ku tabatin tres dia pèrdí. Nan a haña nan kaba. Por sierto, ta ken ta doño di tur e tesoronan di Israel? Nan no ta di bo i di e hendenan di kas di bo tata?” 21 Saul a kontest’é: “Mi ta di e tribu di Bènyamin, un di e tribunan di mas chikitu di Israel. Mi famia ta e famia di mas insignifikante di tur e famianan di e tribu di Bènyamin. Pakiko mi shon a bisa mi tur e kosnan ei?”
22 E ora ei, Sámuèl a hiba Saul i Saul su sirbidó na e sala kaminda e komementu lo a tuma lugá, i el a ofresé nan un lugá di onor entre e invitadonan. Tabatin mas o ménos 30 hende presente. 23 Sámuèl a bisa e kòki: “Trese e pida karni ku mi a duna bo i ku mi a pidi bo pa apartá.” 24 E ora ei, e kòki a trese un pia hinté i sirbi Saul. Sámuèl a bisa: “A apartá e pida karni akí spesialmente pa bo! Kome trankil, pasobra nan a apart’é pa e okashon akí pa bo. Mi a bisa nan: ‘Mi a invitá algun hende.’” Anto e dia ei, Saul a kome huntu ku Sámuèl. 25 Despues, nan a baha bai for di e lugá sagrado i bai den stat. Sámuèl a sigui papia ku Saul riba dak* di su kas. 26 Su manisé, nan a lanta trempan. Ora dia tabata habri, Sámuèl a yama Saul, kende tabata riba dak, i bis’é: “Kuminsá prepará. Lo mi hiba bo pida kaminda.” E ora ei, Saul a lanta prepará i sali bai ku Sámuèl. 27 Ora nan tabata baha bai pafó di e stat, Sámuèl a bisa Saul: “Bisa bo sirbidó pa e sigui kana numa.” Anto e sirbidó a sigui kana. Sámuèl a sigui bisa: “Nos ta keda akinan un ratu pa mi por duna bo un mensahe di Dios.”