BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Reinan 16
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Reinan

      • Ákas ta bira rei di Huda (1-6)

      • Ákas ta soborná e asirionan (7-9)

      • Ákas ta traha un altar meskos ku e altarnan ku hende pagano ta traha (10-18)

      • Ákas ta muri (19, 20)

2 Reinan 16:3

Nota

  • *

    Lit.: “a laga su yu hòmber pasa den kandela.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 8-9

    E Toren di Vigilansia,

    15/7/1997, pág. 14

2 Reinan 16:4

Nota

  • *

    Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.

2 Reinan 16:6

Nota

  • *

    Òf: “e hòmbernan di e tribu di Huda.”

2 Reinan 16:7

Nota

  • *

    Den e kaso akí, esaki tabata un ekspreshon ku a indiká rèspèt.

2 Reinan 16:13

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Reinan 16:19

Nota

  • *

    Òf: “den ròl.” Wak Glosario.

2 Reinan 16:20

Nota

  • *

    Ku ta nifiká “Yehova ta duna forsa.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Reinan 16:1-20

Segundo Reinan

16 Ákas, yu hòmber di Rei Yótam, a bira rei di Huda den e di 17 aña di e reinado di Peka, yu hòmber di Remalías. 2 Ákas tabatin 20 aña dia ku el a bira rei. El a goberná 16 aña na Herúsalèm. Kontrali na su antepasado David, e no tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova, su Dios. 3 El a sigui mesun rumbo ku e reinan di Israel. El a asta sakrifiká su propio yu hòmber den kandela,* siguiendo asina e práktikanan repugnante di e nashonnan ku Yehova a kore kuné for di dilanti di e israelitanan. 4 Konstantemente, Ákas tabata ofresé sakrifisio i presentá huma di sakrifisio na e lugánan sagrado,* riba e seritunan i bou di tur palu bèrdè.

5 Ta den e tempu ei, Rezin, rei di Siria, i Peka, rei di Israel, yu hòmber di Remalías, a sali pa ataká Herúsalèm. Nan a sitia Herúsalèm, kaminda Ákas tabata, pero nan no a logra konkistá e stat. 6 Rei Rezin di Siria a pone Élat bou di mando di Édòm atrobe, i el a kore ku e hudiunan* for di Élat. Anto e edomitanan a bai Élat, i nan a keda biba einan te dia djawe. 7 Ákas a manda algun mensahero serka Rei Tíglat-Pileser di Asiria ku e siguiente mensahe: “Mi ta mi shon su sirbidó i mi shon su yu hòmber.* Subi bin libra mi for di man di Rei di Siria i for di man di Rei di Israel, pasobra nan a bin ataká mi.” 8 Ákas a laga saka tur plata i tur oro ku tabatin den tèmpel di Yehova i den e lugánan di warda tesoro di palasio di rei, i el a manda nan komo regalo pa soborná Rei di Asiria. 9 Anto Rei di Asiria a hasi loke Ákas a pidié. El a subi bai Damasko, i el a konkistá e lugá. Despues, el a hiba e habitantenan den eksilio na Kir, i el a mata Rezin.

10 E ora ei, Rei Ákas a bai Damasko pa topa ku Rei Tíglat-Pileser di Asiria. Ora Rei Ákas a mira e altar ku tabatin na Damasko, el a manda un mapa di e altar pa Saserdote Uriya. 11 Saserdote Uriya, na su turno, a konstruí e altar segun tur e instrukshonnan ku Rei Ákas a manda p’e for di Damasko. El a kaba di konstruí e altar promé ku Rei Ákas a regresá for di Damasko. 12 Ora e rei a regresá for di Damasko i mira e altar, el a bai na e altar, i el a ofresé sakrifisio riba dje. 13 Konstantemente, e tabata presentá huma di ofrenda kimá i huma di ofrenda di grano riba e altar. Anto e tabata basha ofrenda di bibida i sprengu sanger di su sakrifisionan di pas* riba e altar ei. 14 Ademas, el a kambia e lugá di e altar di koper ku tabata den presensia di Yehova. El a kita e altar for di dilanti di e tèmpel, esta, for di entre e altar nobo i tèmpel di Yehova, i el a pon’é nort di e altar nobo. 15 Rei Ákas a duna Saserdote Uriya e siguiente òrdu: “Hasi uso di e altar grandi akí pa ofresé ofrenda kimá di mainta, ofrenda di grano di anochi, Rei su ofrendanan kimá i su ofrendanan di grano i tambe e ofrendanan kimá, e ofrendanan di grano i e ofrendanan di bibida di henter e pueblo. Sprengu tur sanger di e ofrendanan kimá i sanger di e otro sakrifisionan riba e altar. Ainda mi tin ku disidí kiko mester hasi ku e altar di koper.” 16 Saserdote Uriya a hasi tur loke Rei Ákas a orden’é.

17 Rei Ákas a laga kita tur e plachinan for di e garoshinan i e bakinan di awa for di riba e garoshinan. Anto el a laga kita e tanki grandi ku tabata yama Laman i ku tabata riba e toronan di koper, i el a laga pon’é riba un flur di piedra. 18 Komo ku e tabatin miedu di Rei di Asiria, el a laga kita e lugá ku dak ku nan a konstruí na tèmpel di Yehova i ku nan tabata usa riba sabat. Ademas, el a laga sera e entrada ku e reinan tabata usa pa drenta e tèmpel.

19 Sobrá historia di Ákas i tur loke el a hasi a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda. 20 Ákas a bai sosegá serka su antepasadonan, i a der’é huntu ku su antepasadonan na Stat di David. I su yu hòmber Ezekías* a bira rei na su lugá.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí