BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Nehemías 8
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Nehemías

      • Lei ta ser lesá i spliká na e pueblo (1-12)

      • E pueblo ta selebrá Fiesta di Ramada (13-18)

Nehemías 8:1

Nota

  • *

    Òf: “tabata eskriba.” Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “buki.” Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Material i Tarea pa Reunion,

    2/2016, pág. 3

Nehemías 8:2

Nota

  • *

    Lit.: “kongregashon.” Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/10/1998, pág. 20

Nehemías 8:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/10/2013, pág. 21-22

Nehemías 8:5

Nota

  • *

    Lit.: “buki.” Wak Glosario.

Nehemías 8:6

Nota

  • *

    Òf: “Laga sosodé asina.”

Nehemías 8:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 10

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2006, pág. 11

    15/5/1996, pág. 16

Nehemías 8:9

Nota

  • *

    Òf: “Tirsata,” esta, un título perso pa gobernador di un provinsia.

Nehemías 8:10

Nota

  • *

    Lit.: “kome e kosnan vèt.”

  • *

    Lit.: “e goso di Yehova ta boso fortalesa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/10/2013, pág. 22

    15/10/1998, pág. 20

    15/1/1995, pág. 11

    1/9/1994, pág. 13-14

Nehemías 8:12

Nota

  • *

    Òf: “komprondé kontenido di Lei ku.”

Nehemías 8:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/10/1998, pág. 21

Nehemías 8:14

Nota

  • *

    Òf: “biba den alohamentu temporal.”

Nehemías 8:17

Nota

  • *

    Lit.: “Henter e kongregashon.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Nehemías 8:1-18

Nehemías

8 Henter e pueblo a reuní huntu riba e plenchi públiko dilanti di Porta di Awa; nan tur a bini huntu pa mesun propósito. Nan a bisa Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura,* pa e trese dokumento* ku ta kontené Lei di Moises ku Yehova a duna Israel. 2 Tabata e promé dia di e di shete luna. Saserdote Èsdras a trese e buki di Lei pa el a lesa pa e multitut* di hende ku tabata presente. Tabatin hende hòmber i hende muhé presente, esta, tur hende ku tabatin sufisiente edat pa skucha i komprondé. 3 For di mainta trempan te mèrdia, Èsdras a lesa na bos haltu pa tur hende ku tabata reuní riba e plenchi públiko dilanti di Porta di Awa tende. El a lesa pa tur hende tende, tantu hende hòmber komo hende muhé (esta, pa tur hende ku tabatin sufisiente edat pa komprondé). Ora Èsdras tabata lesa for di e buki di Lei, henter e pueblo tabata skucha ku atenshon. 4 Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura, tabata pará riba un plataforma di palu ku nan a traha spesialmente pa e okashon ei. Matitías, Shema, Anaías, Urías, Hilkías i Maseías tabata pará banda di Èsdras, na su man drechi. Pedaías, Mísaèl, Malkías, Hasum, Hasbadana, Zakarías i Mesulam tabata pará na su man robes.

5 Èsdras a habri e ròl* den bista di henter e pueblo, pasobra e tabata pará mas haltu ku nan. Tur hende a lanta para ora el a habri e ròl. 6 Èsdras a alabá Yehova, e Dios berdadero, e gran Dios, i henter e pueblo a kontestá, ku man na laira: “Amèn!* Amèn!” Anto nan a kai na rudia dilanti di Yehova, i nan a bùig ku nan kara te na suela. 7 Yeshua, Bani, Serebías, Yamin, Akub, Sabtai, Odías, Maseías, Kelita, Azarías, Yózabad, Hanan i Pelaías, kendenan tur tabata levita, tabata splika e leinan. Miéntras ku nan tabata duna splikashon, e pueblo tabata pará. 8 Èsdras i e otro levitanan a sigui lesa na bos haltu for di e buki ku tabata kontené Lei di e Dios berdadero. I nan tabata splika bon kla loke Lei tabata bisa. Asina nan a yuda e pueblo komprondé loke tabata ser lesá.

9 E pueblo tabata yora ora nan tabata skucha e palabranan di Lei. P’esei, Nehemías, kende e tempu ei tabata gobernador,* Èsdras, kende tabata saserdote i kopiadó di Skritura, i e levitanan ku tabata siña e pueblo a bisa e pueblo: “E dia akí ta un dia sagrado pa Yehova, boso Dios. No yora ni sea tristu.” 10 Nehemías a bisa nan: “Bai kas; kome algu dushi* i bebe algu dushi i parti ku hende ku no tin nada, pasobra e dia akí ta un dia sagrado pa nos Señor. Boso no mester ta tristu, pasobra e goso ku boso ta haña di Yehova ta hasi boso fuerte.”* 11 E levitanan tabata kalma henter e pueblo. Nan tabata bisa e pueblo: “No yora ni sea tristu, pasobra e dia akí ta un dia sagrado.” 12 E ora ei, henter e pueblo a bai. E hendenan a kome i bebe; nan a festehá i manda kuminda pa otro hende. Nan tabata masha kontentu pasobra nan a komprondé loke* a ser spliká na nan.

13 E siguiente dia, e kabesantenan di e kasnan di famia, esta, e kabesantenan di henter e pueblo, huntu ku e saserdotenan i e levitanan a reuní serka Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura, pa nan por a komprondé e instrukshonnan di Lei mihó. 14 Nan a haña sa, segun e instrukshonnan di Lei ku Yehova a duna mediante Moises, ku durante e fiesta di e di shete luna, e israelitanan mester a biba den kasita di rama.* 15 Nan a haña sa tambe ku nan mester a anunsiá e siguiente mensahe den tur nan statnan i den henter Herúsalèm: “Bai den e serunan i buska taki di palu di oleifi, taki di palu di pino i taki di palu di mirto. Buska tambe rama di palma i taki di otro palu pa traha kasita di rama, manera ta pará skirbí. E takinan mester tin hopi blachi.”

16 Pues, e hendenan a bai, i nan a trese taki yen di blachi i rama pa traha kasita di rama. Nan a traha kasita di rama riba nan dak di kas, den nan pationan, riba e plenchinan di kas di e Dios berdadero, riba e plenchi públiko ku tabata keda pegá ku Porta di Awa i riba e plenchi públiko ku tabata keda pegá ku Porta di Efraím. 17 Tur e hendenan* ku a regresá for di eksilio a traha kasita di rama pa nan por a biba den kasita di rama durante e fiesta. For di den tempu di Hosue, yu hòmber di Nun, e israelitanan no a selebrá Fiesta di Ramada di e manera ei mas. E hendenan tabata sumamente kontentu. 18 Shete dia largu, nan a selebrá e fiesta. Tur dia, for di e promé dia di e fiesta te e último dia, nan tabata lesa for di buki di Lei di e Dios berdadero. Anto riba e di ocho dia, tabatin un reunion solèm, manera Lei a stipulá.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí