Segun Lúkas
18 Despues, Hesus a konta su disipelnan un ilustrashon pa mustra nan e importansia di hasi orashon sin stòp i nunka entregá. 2 El a bisa nan: “Den un sierto stat, tabatin un hues ku no tabatin rèspèt pa* Dios i ku no tabatin kunes ku ningun hende. 3 Awor, tabatin un biuda ku kada bes tabata bai serka e hues ei i bis’é: ‘Yuda mi haña hustisia den un kaso ku mi a haña mi aden kontra un persona.’ 4 Pa basta tempu, e hues a nenga di yuda e biuda. Despues, el a bisa den su mes: ‘Maske mi no tin rèspèt pa* Dios ni mi no tin kunes ku ningun hende, 5 mi ta bai sòru pa e biuda akí haña hustisia ya e ta stòp di bin kansa mi kabes. Sino, e ta keda bin molestiá mi i amargá mi bida.’” 6 Señor a bisa: “Boso a tende loke e hues, ku ta un hòmber inhustu, a bisa? 7 Awor, Dios lo no sòru pa e hendenan ku el a skohe i ku, di dia i anochi, ta sklama na dje haña hustisia? Dios tin pasenshi ku nan. Lo e yuda nan sigur, maske por parse ku e ta tarda. 8 Mi ta bisa boso: Dios lo sòru pa nan haña hustisia mesora. No opstante, ora e Yu di hende bini, lo e haña hende ku fe riba tera?”
9 Algun di e hendenan presente tabata kere ku nan tabata hende masha hustu. Nan tabata menospresiá otro hende. P’esei, Hesus a konta nan e siguiente ilustrashon: 10 “Un dia, dos hòmber a subi bai tèmpel pa hasi orashon. Un di nan tabata fariseo, i e otro tabata kobradó di belasting. 11 E fariseo a para i kuminsá hasi orashon asin’akí den su mes: ‘O Dios, mi ta gradisí bo ku mi no ta manera otro hende. Mi no ta ladron* ni mi no ta un hende inhustu. Mi no ta kometé adulterio ni mi no ta manera e kobradó di belasting ei. 12 Mi ta yuna dos biaha pa siman, i mi ta duna un désimo parti di tur loke mi haña.’ 13 E kobradó di belasting a keda para na un distansia. E no tabata ke ni hisa su kara na shelu. E tabata blo bati su pechu i bisa: ‘O Dios, tene miserikòrdia di mi. Mi ta un pekadó.’ 14 Mi ta bisa boso: Ora e kobradó di belasting ei a bai su kas, e tabata mas hustu den bista di Dios ku e fariseo, pasobra tur hende ku halsa nan mes lo keda humiá, pero ken ku humiá su mes lo keda halsá.”
15 Algun hende a kuminsá trese nan bebinan serka Hesus pa e pone man riba nan,* pero e disipelnan a kuminsá skual e hendenan ora nan a mira loke e hendenan tabata hasi. 16 Ma Hesus a bisa pa laga e hendenan trese e bebinan serka dje. El a bisa: “Laga e muchanan bini serka mi. No stroba nan, pasobra e Reino di Dios ta pa hende manera e muchanan akí. 17 Mi ta sigurá boso: Ken ku no aseptá e Reino di Dios manera un mucha lo no drenta e Reino di Dios.”
18 Un lider di e hudiunan a puntra Hesus: “Mi bon Maestro, kiko mi tin ku hasi pa mi por haña bida eterno?” 19 Hesus a puntr’é: “Dikon bo ta yama mi bon? Ningun hende no ta bon. Ta Dios so ta bon. 20 Bo konosé e mandamentunan, tòg? ‘No kometé adulterio’; ‘no mata’; ‘no hòrta’; ‘no lanta testimonio falsu’; ‘onra bo tata i bo mama.’” 21 E hòmber a kontest’é: “For di chikitu, mi ta kumpli ku tur e mandamentunan ei.” 22 Ora el a bisa esei, Hesus a bis’é: “Un kos, bo falta: Bende tur loke bo tin i duna hende pober e plaka, i lo bo tin tesoro den shelu. Despues, bin sigui mi.”* 23 Ora e hòmber a tende loke e mester a hasi, el a bira masha tristu mes, pasobra e tabata masha riku.
24 Hesus a wak e i bisa: “Ta masha difísil pa un hende ku plaka drenta e Reino di Dios! 25 Ta mas fásil pa un kamel pasa dor di wowo di un angua di kose ku pa un hende riku drenta e Reino di Dios.” 26 Algun hende ku a tende loke Hesus a bisa a puntra: “Ken por ser salbá antó?” 27 Hesus a bisa: “Loke ta imposibel pa hende ta posibel pa Dios.” 28 Pedro a bis’é: “Nos a laga tur nos kosnan i sigui bo.” 29 Hesus a bisa nan: “Mi ta sigurá boso: Ningun hende ku a bandoná kas, esposa, ruman, mayor òf yu pa motibu di e Reino di Dios 30 no ta keda sin haña den e tempu akí muchu mas ku loke nan a bandoná, i den e mundu binidero,* bida eterno.”
31 Hesus a hala e 12 apòstelnan un banda i bisa nan: “Tende! Nos ta subi bai Herúsalèm, i tur loke e profetanan a skirbi tokante e Yu di hende lo keda kumplí. 32 Sí! E Yu di hende lo ser entregá den man di hende di e nashonnan. Hende lo hasi bofon di dje, insult’é, maltrat’é i skupié. 33 Nan lo sut’é* i mat’é. Anto riba e di tres dia, lo e lanta for di morto.” 34 Pero e apòstelnan no a komprondé kiko e tabata ke men, pasobra e asuntu no tabata kla pa nan. Nan no tabata sa di kiko e tabata papia.
35 Ora Hesus tabata yegando Yériko, tabatin un hòmber siegu sintá kantu di kaminda ta pidi limosna. 36 Ora e hòmber akí a tende zonido di un kantidat grandi di hende ku tabata kana pasa ei banda, el a puntra kiko tabata sosodiendo. 37 Nan a bis’é: “Ta Hesus di Názarèt ta pasando!” 38 El a grita: “Hesus, Yu di David, tene miserikòrdia di mi!” 39 E hendenan ku tabata kana dilanti a mand’é keda ketu na mal òrdu, pero mas el a grita: “Yu di David, tene miserikòrdia di mi!” 40 Hesus a para i pidi e hendenan pa trese e hòmber serka dje. Ora e hòmber a yega serka, Hesus a puntr’é: 41 “Kiko mi por hasi pa bo?” E hòmber a kontest’é: “Señor, yuda mi pa mi por mira atrobe.” 42 Hesus a bis’é: “Bo por mira atrobe. Bo fe a kura bo.” 43 Mesora, e hòmber por a mira atrobe. I el a sigui Hesus, alabando Dios. Tur e hendenan ku a mira loke a sosodé a alabá Dios.