BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Santiago 2
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Santiago 2:1

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2002, pág. 16

    15/11/1997, pág. 13-14

Santiago 2:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 13-14

Santiago 2:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 13-14

Santiago 2:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:8

Nota

  • *

    Lit.: “lei di rei.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 9/2019, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2006, pág. 29-30

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2007, pág. 17

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14

    1/9/1996, pág. 15

Santiago 2:13

Nota

  • *

    “E persona . . . huisio.” Lit.: “miserikòrdia ta triunfá riba huisio.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2008, pág. 28

    1/10/2007, pág. 15

    1/3/2002, pág. 30

    15/11/1997, pág. 14

Santiago 2:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14-15

Santiago 2:15

Nota

  • *

    Lit.: “ta sunú.” Wak nota riba Mat 25:36.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14-15

Santiago 2:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2001, pág. 5

    15/11/1997, pág. 14-15

Santiago 2:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 28

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 14-15

Santiago 2:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15

Santiago 2:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    10/2016, pág. 28-29

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15

Santiago 2:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15

Santiago 2:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15

Santiago 2:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15

    15/12/1995, pág. 20

Santiago 2:23

Nota

  • *

    Wak Apèndiks 2.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/1998, pág. 11-12

    15/11/1997, pág. 15

Santiago 2:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15-16

    1/2/1996, pág. 8

Santiago 2:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2013, pág. 12

    15/11/1997, pág. 15-16

    15/12/1993, pág. 22-25

Santiago 2:26

Nota

  • *

    Òf: “rosea.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/1997, pág. 15-16

    Palabra di Dios, pág. 91-92

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • Lesa den Skritura Griego Kristian (bi7)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Santiago 2:1-26

Santiago

2 Mi rumannan, boso ta mustra fe den nos glorioso Señor Hesukristu i a la bes ta aktua ku faboritismo? 2 Suponé ku un hòmber ku renchi di oro na su dedenan i ku paña masha bunita bistí kana drenta den boso reunion, i un hòmber pober ku paña sushi tambe kana drenta. 3 Akaso boso ta wak esun bistí ku paña bunita ku aprobashon i bis’é: “Sinta aki na un bon lugá,” i na esun pober: “Abo keda pará,” òf: “Sinta aki bou banda di e banki pa mi pia”? 4 Si ta asina, no ta diskriminá boso ta diskriminá i no ta husga boso ta husga kaba na un manera malisioso?

5 Skucha, mi rumannan stimá. Akaso Dios no a skohe esnan ku ta pober for di e punto di bista di mundu pa nan ta riku den fe i heredero di e Reino ku el a primintí esnan ku ta stim’é? 6 Ma boso a desonrá hende pober. No ta e rikunan ta oprimí boso i lastra boso hiba dilanti di korte? 7 No ta nan ta blasfemá e bon nòmber ku boso ta karga? 8 P’esei, si boso ta kumpli ku e lei noble* di akuerdo ku e skritura: “Stima bo próhimo meskos ku bo mes,” boso ta hasi hopi bon. 9 Pero si boso ta sigui mustra faboritismo, boso ta kometé piká, i e lei ei ta kondená boso komo kibradó di lei.

10 Pasobra si un hende ta kumpli ku henter e Lei, pero ta faya ku un punto so, el a faya ku tur. 11 Pasobra esun ku a bisa: “No kometé adulterio,” a bisa tambe: “No mata.” Awor bon, si bo no ta kometé adulterio, pero bo ta mata, bo a bira un kibradó di lei. 12 Sigui papia i aktua manera hende ku lo ser husgá pa e lei di un pueblo liber. 13 Pasobra esun ku no ta mustra miserikòrdia lo haña su huisio sin miserikòrdia. E persona miserikòrdioso lo tin éksito ora ku e ta enfrentá huisio.*

14 Mi rumannan, si un hende ta bisa ku e tin fe, pero e no tin obra, di ki probecho esei ta? E fe ei no por salb’é, tòg? 15 Si un ruman hòmber òf un ruman muhé no tin paña* ni sufisiente kuminda pa dia, 16 anto un di boso bis’é: “Bai na pas, tene bo kurpa kayente i bon alimentá,” pero boso no ta dun’é loke su kurpa mester, di ki probecho esei ta? 17 Asina tambe, fe riba su so, si e no tin obra, ta morto.

18 Ma un hende lo bisa: “Bo tin fe, i ami tin obra.” Mustra mi bo fe sin e obranan, i ami lo mustra bo mi fe pa medio di mi obranan. 19 Bo ta kere ku ta un Dios so tin, no ta bèrdat? Bo ta hasi masha bon. Sinembargo, e demoñonan tambe ta kere esei, i nan ta tembla di miedu. 20 Ma bo ta dispuesto pa rekonosé, o hòmber bobo, ku fe sin obra no ta sirbi pa nada? 21 Akaso Dios no a deklará nos tata Abraham hustu pa medio di obra despues ku el a ofresé su yu Isak riba altar? 22 Bo ta mira ku su fe a traha huntu ku su obranan, i su fe a ser perfekshoná pa medio di su obranan, 23 i e siguiente skritura a kumpli: “Abraham a pone fe den Yehova,* i pa e motibu ei Dios a konsider’é un hòmber hustu,” i el a ser yamá “amigu di Yehova.”

24 Pues, boso ta mira ku Dios ta deklará un hende hustu pa medio di obra, i no pa medio di fe so. 25 Akaso no ta di e mesun manera tambe Dios a deklará e prostituta Rahab hustu pa medio di obra, despues ku el a risibí e mensaheronan hospitalariamente i a manda nan bai via di un otro kaminda? 26 Sí, meskos ku kurpa sin spiritu* ta morto, asina tambe fe sin obra ta morto.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí