BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Eklesiástes 1
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Eklesiástes

      • Tur kos ta sin sentido (1-11)

        • Tera ta keda eksistí pa semper (4)

        • E siklonan di naturalesa (5-7)

        • No tin nada nobo bou di solo (9)

      • Sabiduria humano ta limitá (12-18)

        • Korementu tras di bientu (14)

Eklesiástes 1:introdukshon

Nota

  • *

    “Eklesiástes” ta bini di un palabra griego. Na hebreo, nan ta usa e palabra “Qohelèt,” ku ta referí na un persona ku ta reuní hende òf na un persona ku ta konvoká un reunion. Algun tradukshon di Beibel ta usa “Predikador.”

Eklesiástes 1:1

Nota

  • *

    E palabra hebreo ku a ser tradusí aki komo “maestro” ta referí na un persona ku tabata reuní hende òf na un persona ku tabata konvoká un reunion.

Eklesiástes 1:2

Nota

  • *

    Òf: “Banidat! Nada no tin sentido!; Tur esfuerso ta pòrnada!”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2006, pág. 13

    1/6/1999, pág. 24

Eklesiástes 1:3

Nota

  • *

    Lit.: “bou di solo.” E ekspreshon akí ta aparesé 29 biaha den Eklesiástes.

Eklesiástes 1:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon pa Públiko),

    num. 2 2021 pág. 4

Eklesiástes 1:5

Nota

  • *

    Òf: “bria.”

  • *

    Òf: “Morto kansá, e ta pura bai.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Palabra di Dios, pág. 103

Eklesiástes 1:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Hala Serka Yehova, pág. 52-53

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1998, pág. 6

    Palabra di Dios, pág. 99-100

Eklesiástes 1:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2006, pág. 13

Eklesiástes 1:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1997, pág. 9

Eklesiástes 1:13

Nota

  • *

    Lit.: “sabiduria.”

  • *

    Òf: “e kosnan di hasi.”

  • *

    Òf: “duna e yunan di hende.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1997, pág. 13-14

Eklesiástes 1:14

Nota

  • *

    Lit.: “hasi bou di solo.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2008, pág. 28

    15/2/1997, pág. 18

Eklesiástes 1:15

Nota

  • *

    Òf: “ta doblá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2006, pág. 14

    1/5/1999, pág. 28-29

    15/2/1997, pág. 9

Eklesiástes 1:16

Nota

  • *

    Lit.: “den mi kurason.”

Eklesiástes 1:17

Nota

  • *

    Òf: “bobedat ekstremo.”

Eklesiástes 1:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/1997, pág. 9

    15/8/1993, pág. 12

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Eklesiástes 1:1-18

Eklesiástes

1 Esakinan ta palabra di e maestro,* yu hòmber di David, rei na Herúsalèm.

 2 E maestro ta bisa: “Totalmente sin sentido!

Totalmente sin sentido! Tur kos ta sin sentido!”*

 3 Kiko un hende ta gana trahando duru?

Kiko un hende ta gana trahando duru, kansa su kurpa, aki riba tera?*

 4 Un generashon ta bai, i un generashon ta bini,

pero tera lo eksistí pa semper.

 5 Solo ta sali,* i solo ta baha.

Solo ta pura bai* su punto di salida pa e bolbe sali.

 6 Bientu ta supla bai den direkshon zùit; e ta dal un rònchi i bolbe kuminsá supla for di nort;

kontinuamente, bientu ta dal su rònchinan, sin stòp.

 7 Tur riu ta kore bai laman, tòg laman no ta yena;

e riunan ta bai bèk e lugá for di unda nan ta kuminsá kore pa nan kuminsá kore di nobo.

 8 Tur kos ta un kansansio;

niun hende no por splika tur kos.

Wowo no ta keda satisfecho ku loke e ta mira;

orea no ta keda satisfecho ku loke e ta tende.

 9 Loke a yega di sosodé lo sosodé atrobe;

loke a ser hasí kaba lo ser hasí atrobe;

no tin nada nobo bou di solo.

10 Akaso tin algu di kua hende por bisa: “Wak, esaki ta nobo”?

Wèl, ta algu ku ta eksistí kaba for di hopi tempu.

Ta algu ku tabata eksistí promé ku nos a nase.

11 Niun hende no ta kòrda riba e hendenan di ántes,

ni niun hende lo no kòrda riba e personanan ku lo biba despues di nos;

hende ku lo bini na eksistensia despues tambe lo ser lubidá.

12 Ami, e maestro, a bira rei di Israel na Herúsalèm. 13 Mi a disidí di usa mi inteligensia* pa studia i investigá tur loke hende ta hasi bou di shelu. Mi a disidí di studia e keasernan* i e trabounan pisá ku Dios a duna hende* pa nan tene nan mes okupá kuné.

14 Mi a opservá hende pa mi por a haña sa tur loke hende ta hasi aki riba tera,*

i mi a yega na e siguiente konklushon: Tur kos ta kos sin sentido, un korementu tras di bientu.

15 Bo no por hasi stret loke ta trosí,*

ni bo no por konta loke no tin.

16 Mi a bisa den mi mes:* ‘Mi a atkerí hopi sabiduria, mas ku kualke hende ku a biba promé ku mi na Herúsalèm. Mi a haña hopi konosementu, i mi a bira un persona sabí.’ 17 Mi a buska pa haña sa kiko ta sabiduria, i mi a hasi hopi esfuerso tambe pa mi a haña sa loke ta lokura* i loke ta bobedat. Sinembargo, e investigashon ei tambe tabata un korementu tras di bientu.

18 Hopi sabiduria ta trese hopi frustrashon;

mas konosementu, mas tristesa.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí