BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Ezekiel 32
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Ezekiel

      • Kantika di lamento tokante Fárao i Egipto (1-16)

      • Egipto lo ser derá huntu ku e hendenan insirkunsidá (17-32)

Ezekiel 32:1

Nota

  • *

    Esei ta referí na e di 12 aña di eksilio di Rei Yehóakin, di Ezekiel i di e otro hudiunan. (Wak Eze 1:2.)

Ezekiel 32:2

Nota

  • *

    Lit.: “nan.”

Ezekiel 32:12

Nota

  • *

    Òf: “multitutnan.”

Ezekiel 32:18

Nota

  • *

    Lit.: “ku ta baha den buraku.”

Ezekiel 32:20

Nota

  • *

    Lit.: “kuné.”

Ezekiel 32:21

Nota

  • *

    Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.

Ezekiel 32:22

Nota

  • *

    Posiblemente esaki ta referí na e rei di Asiria.

Ezekiel 32:23

Nota

  • *

    Òf: “di graf.”

Ezekiel 32:24

Nota

  • *

    Lit.: “baha insirkunsidá.”

  • *

    Òf: “graf.”

Ezekiel 32:25

Nota

  • *

    Lit.: “grafnan.”

  • *

    Òf: “graf.”

Ezekiel 32:26

Nota

  • *

    Lit.: “su.”

  • *

    Lit.: “Su.”

Ezekiel 32:27

Nota

  • *

    Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.

  • *

    Refiriendo kisas na guerero derá ku nan spada, esta, ku onor militar.

Ezekiel 32:28

Nota

  • *

    Ta referí kisas na Fárao òf na Egipto.

Ezekiel 32:29

Nota

  • *

    Òf: “graf.”

Ezekiel 32:30

Nota

  • *

    Òf: “lidernan.”

  • *

    Lit.: “drumi insirkunsidá.”

  • *

    Òf: “graf.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Ezekiel 32:1-32

Ezekiel

32 I den e di 12 aña,* riba e promé dia di e di 12 luna, Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 2 “Yu di hende, kanta un kantika di lamento tokante Fárao, rei di Egipto, i bis’é:

‘Bo tabata manera un leon yòn i fuerte entre e nashonnan,

pero nan a kaba ku bo.

Bo tabata manera un mònster di laman ku tabata sapatiá den bo riunan;

bo tabata hasi e awa trubel ku bo patanan, i bo tabata susha e* riunan.’

 3 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:

‘Lo mi usa un grupo grandi di nashon pa tira mi reda riba bo,

i nan lo hala bo bini ariba kuné den mi reda.

 4 Lo mi laga bo atras riba tera.

Lo mi benta bo abou den kunuku.

Lo mi sòru pa e paranan di shelu baha riba bo,

i lo mi laga e bestianan salbahe di henter tera kome bo karni te ora nan keda barika yen.

 5 Lo mi tira bo karni riba e serunan

i yena e vayenan ku loke a sobra di bo kadaver.

 6 Lo mi laga bo sanger basha i saturá e tera; e sanger lo yega te na barika di e serunan,

i lo e yena e riunan.’

 7 ‘Anto ora bo yega na bo fin, lo mi tapa shelu i hasi e streanan skur.

Lo mi usa e nubianan pa tapa solo,

i lus di luna lo no bria mas.

 8 Pa bo motibu, lo mi hasi tur e lusnan ku ta bria den shelu skur,

i lo mi tapa bo pais ku skuridat.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.

 9 ‘Lo mi hasi kurason di hopi pueblo intrankil ora ku mi hiba bo pueblo den eksilio na otro nashon,

na pais ku bo no konosé.

10 Lo mi laga hopi pueblo keda babuká.

Nan reinan lo tembla di miedu ora ku mi zuai mi spada nan dilanti pa ataká bo.

Riba e dia di bo kaida,

e reinan ei lo keda tembla sin stòp, pasobra nan tur lo tin miedu di pèrdè nan bida.’

11 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:

‘E spada di e rei di Babilonia lo ataká bo.

12 Bo ehérsito* lo ser matá ku spada di guerero poderoso,

sí, ku spada di e guereronan di mas kruel di e nashonnan.

Nan lo kaba ku e orguyo di Egipto, i henter su ehérsito lo ser destruí.

13 Lo mi destruí tur Egipto su bestianan ku ta kome yerba kantu di su tantísimo awanan;

ni pia di hende ni pata di bestia lo no hasi e awa trubel mas.’

14 ‘E tempu ei, lo mi laga e awanan di e pais bira limpi bèk,

i lo mi laga e riunan kore manera zeta.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.

15 ‘Lo mi hasi Egipto un lugá bandoná, un pais ku nan a hòrta tur loke tabatin den dje,

i lo mi mata tur su habitantenan.

E ora ei, nan lo sa ku ami ta Yehova.

16 Esaki ta un kantika di lamento, i hende lo kant’é sigur.

E yu muhénan di e nashonnan lo kant’é.

Nan lo kant’é pa Egipto i pa henter su ehérsito.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.”

17 Anto den e di 12 aña, riba e di 15 dia di luna, Yehova a papia ku mi. El a bisa mi: 18 “Yu di hende, grita yora pa e ehérsito di Egipto, i anunsiá ku nan, huntu ku e pueblo di e nashonnan poderoso, lo baha den profundidat di tera. Einan, nan lo ta huntu ku tur e hendenan ku a muri.*

19 ‘Egipto, bo kier sa ku bo ta mas bunita ku tur otro nashon, no? Lo bo baha den graf, i bai drumi banda di e hendenan insirkunsidá!’

20 ‘E egipsionan lo muri entre e hendenan ku a ser matá ku spada. Spada a kaba ku Egipto;* lastr’é bai kuné huntu ku henter su ehérsito!

21 For di profundidat di Graf,* e guereronan di mas poderoso lo papia ku Fárao i ku su ayudantenan. Sin falta, e egipsionan lo ser matá ku spada, i nan lo drumi den graf meskos ku e hendenan insirkunsidá. 22 Asiria tambe ta einan, huntu ku henter su ehérsito. Nan grafnan ta rònt di dje;* nan tur a ser matá ku spada. 23 Asiria su grafnan ta te den profundidat di tera,* i su ehérsito ta bentá abou rònt di su graf. Nan tur a ser matá ku spada, pasobra tempu ku nan tabata na bida nan tabata terorisá hende.

24 E nashon di Elam tambe ta einan, i henter su ehérsito ta bentá abou rònt di su graf; nan tur a ser matá ku spada. Nan tabata terorisá hende tempu ku nan tabata na bida, i nan a baha ku desonor* den profundidat di tera. Awor, nan lo pasa bèrgwensa huntu ku e hendenan ku ta baha den buraku.* 25 Nan a prepará un kama pa e nashon di Elam entre e hendenan ku a ser matá, i henter Elam su ehérsito ta bentá abou rònt di su graf.* Nan tur ta insirkunsidá; nan a ser matá ku spada, pasobra tempu ku nan tabata na bida nan a terorisá hende. Anto nan lo pasa bèrgwensa huntu ku e hendenan ku ta baha den buraku.* Elam a ser poné entre e hendenan matá.

26 E nashon di Mesèk i Tubal tambe ta einan, huntu ku henter nan* ehérsito. Nan* grafnan ta rònt di nan rei. Nan tur ta insirkunsidá; nan a ser matá ku spada, pasobra tempu ku nan tabata na bida, nan tabata terorisá hende. 27 Nan lo drumi banda di guerero insirkunsidá i poderoso ku a muri. Sí, nan lo drumi banda di e guereronan ku a baha den Graf* ku nan armanan di guera. I hende lo pone spada di e guereronan di Mesèk i Tubal bou di nan kabes,* i nan wesunan lo risibí e kastigu di nan pikánan, pasobra tempu ku e guereronan poderoso ei tabata na bida nan a terorisá hende. 28 Pero abo* tambe lo ser aplastá; lo bo drumi banda di e hendenan insirkunsidá, e hendenan ku a ser matá ku spada.

29 E nashon di Édòm tambe ta einan, huntu ku su reinan i tur su kabesantenan. Maske nan tabata poderoso, nan a ser poné entre e hendenan ku a ser matá ku spada. Nan tambe lo drumi banda di e hendenan insirkunsidá i banda di e hendenan ku ta baha den buraku.*

30 Tur e gobernantenan* di nort, huntu ku tur e sidonionan, ta einan. Maske nan tabata masha poderoso, i nan tabata terorisá hende, nan a baha den graf yen di bèrgwensa huntu ku e hendenan ku a ser matá. Nan lo drumi ku desonor* banda di e hendenan ku a ser matá ku spada, i nan lo pasa bèrgwensa huntu ku e hendenan ku ta baha den buraku.*

31 Fárao lo mira nan tur, i esei lo dun’é un konsuelo pa tur loke a pasa ku su ehérsito. Fárao i henter su ehérsito lo ser matá ku spada.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.

32 ‘Tempu ku Fárao tabata na bida, el a terorisá hende, p’esei lo pone é i su ehérsito sosegá banda di e hendenan insirkunsidá, banda di e hendenan ku a ser matá ku spada.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí