Yòb
36 Eliú a sigui bisa:
2 “Tene un poko pasenshi mas ku mi miéntras ku mi ta splika algun kos;
ainda mi tin algun kos di bisa na nòmber di Dios.
3 Mi ta bai bisa tur loke mi sa
pa proba ku mi Kreador ta hustu.
4 Mi ta papia loke ta kuadra ku bèrdat;
loke mi ta papia ta bini di e Persona* ku ta perfekto den konosementu.
5 Dios ta poderoso, i e no ta rechasá niun hende;
e tin hopi konosementu.*
6 Lo e no protehá bida di hende malbado,
pero lo e sòru pa hende ku ta sufri haña hustisia.
7 Su bista ta riba hende hustu;
e ta pone nan sinta riba trono manera rei,* i nan ta keda den e puesto di onor ei pa semper.
8 Sinembargo, si nan ser mará na kadena
i nan haña nan den gara di e kabuyanan di sufrimentu,
9 Dios lo mustra nan loke nan a hasi robes;
lo e mustra nan e pikánan ku nan a kometé debí ku nan a laga orguyo dominá nan.
10 E ta hala nan atenshon i korigí nan,
i e ta yuda nan kita for di mal kaminda.
11 Si nan ta obedesé Dios i sirbié,
pa restu di nan bida, nan lo biba den prosperidat;
nan lo biba dushi.
12 Pero si nan no ta obedes’é, nan lo muri pa medio di spada;*
nan lo muri sin atkerí konosementu.
13 Hende sin rèspèt pa Dios* ta keda karga renkor;
asta ora Dios kastigá nan, nan no ta sklama pa yudansa.
14 Nan* ta muri yòn;
nan ta pasa nan bida* entre e hòmbernan ku ta praktiká prostitushon na onor di dios falsu.*
15 Ora hende ta sufri, Dios ta yuda nan trata ku nan situashon;
e ta papia ku hende ku ta ser oprimí, i e ta guia nan.
16 Pues, Dios lo libra bo for di gara di aflikshon,
i lo e hiba bo na un lugá trankil, liber di angustia;
na bo mesa, lo bo haña kuminda ekskisito komo konsuelo.
17 Lo bo keda satisfecho ora ku dikta sentensia kontra hende malbado,
sí, ora ku dikta sentensia i hustisia prevalesé.
18 Sinembargo, tene kuidou pa rabia no pone bo aktua ku renkor;*
19 Si esei sosodé, no kere ku bo gritunan pa ousilio
òf bo esfuersonan lo libra bo di angustia.
20 No anhelá pa anochi sera,
ora hende ta disparsé diripiente.
21 Tene kuidou pa bo no kuminsá hasi maldat;
soportá sufrimentu en bes di skohe pa hasi maldat.
22 E poder ku Dios tin ta hasi Dios mas grandi ku tur otro persona.
Kua maestro ta manera e?
23 Ken por bisa Dios loke e tin ku hasi?*
Ken por bis’é: ‘Loke bo ta hasi ta robes’?
24 Kòrda alabá Dios pa tur loke e ta hasi,
sí, pa loke hende ta kanta tokante dje.
25 Tur hende na mundu a mira e obranan di Dios;
nan ta para mira nan djaleu.
26 Dios ta grandi; hende no tin niun idea kon grandi Dios ta;
su kantidat di aña ta inkontabel.*
27 Dios ta evaporá gota di awa hiba ariba;
e gotanan di awa ta kondensá i bira nubia ku ta kontené awa.
28 E nubianan, na nan turno, ta laga awa basha,
i asina, áwaseru ta yobe riba tera.
29 Tin un hende ku por komprondé kon e nubianan ta move banda di otro den grupo?
Hende ta komprondé kon bini bos* ta resoná for di Dios su lugá di biba?*
31 Asina, Dios ta kuida* e pueblonan;
e ta duna e hendenan kuminda na abundansia.
32 Dios ta kohe welek tene den su man,
i tir’é riba e blankonan ku e skohe.
33 Bos ta resoná pa anunsiá presensia di Dios;
asta e bestianan ta anunsiá ken* ta biniendo.”