Huesnan
21 Ora e hòmbernan di Israel tabata na Mispa, nan a hura: “Ningun di nos lo no laga nos yu muhénan kasa ku hòmber di e tribu di Bènyamin.” 2 P’esei awor, e israelitanan a bai Bètel, i nan a sinta yora amargamente dilanti di e Dios berdadero te atardi lat. 3 Nan tabata bisa: “Dikon, Yehova, o Dios di Israel? Dikon e kos akí a pasa ku Israel? Dikon mester falta un tribu na Israel awe?” 4 E siguiente dia, e pueblo a lanta trempan. Anto nan a traha un altar na Bètel pa ofresé ofrenda kimá i ofrenda di pas.*
5 E ora ei, e pueblo di Israel a puntra: “Kua tribu di Israel no tabata presente na Mispa ora nos a reuní dilanti di Yehova?” Nan a puntra esei pasobra nan a hura solemnemente ku e hendenan ku lo no tabata presente na Mispa dilanti di Yehova lo a ser matá sigur. 6 Awor, a duel e pueblo di Israel loke a pasa ku nan rumannan bènyaminita. Nan a bisa: “Awe, un tribu di Israel no ta eksistí mas. 7 Kon nos por yuda e bènyaminitanan ku a sobrebibí haña un esposa? Pasobra nos a hura den nòmber di Yehova ku nos lo no laga nos yu muhénan kasa ku nan.”
8 E pueblo a bolbe puntra: “Hende di kua tribu di Israel no tabata presente na Mispa ora nos a reuní dilanti di Yehova?” Segun e konteo ku a ser hasí na Mispa, niun habitante di Yábes-Gálad no tabata presente na e kampamentu kaminda e israelitanan a reuní na Mispa. 9 Sí, ora a hasi investigashon, a resultá ku bèrdat ningun habitante di Yábes-Gálad no tabata presente. 10 E ora ei, e pueblo di Israel* a duna 12.000 guerero balente e òrdu akí: “Bai i mata e habitantenan di Yábes-Gálad ku spada; mata tur hende muhé i mucha tambe. 11 Sí, hasi lo siguiente: Mata* tur hende hòmber, i mata tur hende muhé ku a yega di tene relashon seksual ku hende hòmber.” 12 Entre e habitantenan di Yábes-Gálad, nan a haña 400 mucha muhé bírgen, kendenan nunka a yega di tene relashon seksual ku hende hòmber. E ora ei, nan a hiba nan e kampamentu na Silo, na Kánan.
13 Despues, e pueblo di Israel* a manda un mensahe pa pidi e bènyaminitanan ku tabata na baranka Rímòn pa sera pas ku nan. 14 E ora ei, e bènyaminitanan a bini bèk. Anto e pueblo a duna e bènyaminitanan e mucha muhénan di Yábes-Gálad ku nan a laga na bida, pero no tabatin sufisiente mucha muhé pa tur e hòmbernan ei di e tribu di Bènyamin. 15 E pueblo a sinti masha duele debí na loke a pasa ku e bènyaminitanan pasobra Yehova a alehá nan tribu for di e otro tribunan di Israel. 16 E ansianonan di e pueblo di Israel* a bisa: “Kon nos por yuda e hòmbernan akí ku a keda na bida haña un kasá? Pasobra nos a mata tur e hende muhénan di e tribu di Bènyamin.” 17 E ansianonan a sigui bisa: “E sobrebibientenan di e tribu di Bènyamin mester keda ku nan herensia. Asina, e tribu no ta ser eliminá for di Israel. 18 Pero nos no por duna nan nos yu muhénan komo esposa, pasobra e pueblo di Israel a hura: ‘Ken ku laga su yu muhé kasa ku un hòmber di e tribu di Bènyamin lo ta maldishoná.’”
19 E ora ei, nan a bisa: “Tende! Tur aña tin un fiesta pa Yehova na Silo. Silo ta keda nort di Bètel i ost di e kaminda grandi ku ta sali di Bètel bai Síkèm i zùit di Lebona.” 20 Anto nan a duna e bènyaminitanan e siguiente instrukshon: “Bai skonde den e kunukunan di wendrùif. 21 Ora boso mira e yu muhénan* di Silo ta bini pa baila,* boso mester sali for di e kunukunan di wendrùif i kada un di boso mester kapturá un mucha muhé di Silo pa bira boso esposa. Djei, boso mester regresá teritorio di e tribu di Bènyamin. 22 Si sosodé ku nan tata òf nan ruman hòmbernan bin reklamá nos, nos lo bisa nan: ‘Por fabor, hasi nos un fabor: Tene piedat di e tribu di Bènyamin. Nos a destruí Yábes-Gálad, pero nos no a haña sufisiente mucha muhé pa nan tur haña un kasá. Ademas, no ta boso a duna nan boso yu muhénan komo esposa. Si boso a hasi esei, boso lo a kibra ku boso huramentu.’”
23 E hòmbernan di e tribu di Bènyamin a hasi manera a konsehá nan. Kada un di nan a kohe un di e mucha muhénan ku tabata baila pa bira nan esposa. Despues, e bènyaminitanan a bai e region ku nan a heredá; anto nan a rekonstruí nan statnan, i nan a keda biba ayanan.
24 E ora ei, e israelitanan a bai, i kada un a bai bèk su tribu, serka su mes famia i na su teritorio.*
25 E tempu ei, no tabatin rei na Israel. Tur hende tabata hasi loke tabata korekto den nan mes bista.*