Zakarías
7 Den e di kuater aña di e reinado di Rei Darío, riba e di kuater dia di e di nuebe luna, esta, riba e di kuater dia di kisleu,* Zakarías a bolbe risibí un mensahe di Yehova. 2 E hendenan di Bètel a manda Sareser, Regem-Melèk i Regem-Melèk su hendenan bai supliká Yehova pa su aprobashon. 3 Nan mester a bai hasi e saserdotenan ku tabata sirbi na e kas* di Yehova di e ehérsitonan i e profetanan e siguiente pregunta: “Nos* mester yuna i yora den e di sinku luna manera nos a hasi durante hopi aña?”
4 Yehova di e ehérsitonan a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 5 “Puntra tur e hendenan di e pais akí i e saserdotenan: ‘Ora boso tabata yuna i lamentá den e di sinku luna i den e di shete luna durante 70 aña largu, ta pa mi realmente boso a yuna tur e añanan ei? 6 Ora boso tabata kome i bebe, no tabata pa boso mes boso tabata kome i bebe? 7 Boso no mester a obedesé e palabranan ku Yehova a papia mediante e profetanan di ántes? Mi ta referí na e tempu ku Herúsalèm i e statnan rònt di Herúsalèm tabata habitá i na pas, tempu ku tabatin hende ta biba den e áreanan ku nan tabata yama Néguèv i Sefela.’”
8 Zakarías a bolbe risibí un mensahe di Yehova. E mensahe tabata bisa: 9 “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Husga na un manera hustu. Trata otro ku amor leal, i tene miserikòrdia di otro. 10 No oprimí biuda ni yu sin tata* ni estranhero ni hende pober. No plania maldat kontra otro den boso kurason.’ 11 Pero e hendenan no tabata hasi kaso. Nan tabata tèrko; nan tabata bira nan lomba, i nan tabata sera nan oreanan pa nan no skucha. 12 Nan a hasi nan kurason duru manera djamanta.* Nan no tabata obedesé e leinan* ni e dekretonan ku Yehova di e ehérsitonan a laga e profetanan di ántes proklamá ku yudansa di spiritu santu. Esei a pone Yehova di e ehérsitonan rabia mashá.”
13 P’esei, Yehova di e ehérsitonan a bisa: “Nan no tabata skucha ora mi* tabata papia ku nan.* Ami tampoko no tabata skucha ora nan tabata pidi mi yudansa.* 14 Mi a laga bientu fuerte supla nan i plama nan. Nan a haña nan ta biba den teritorio di pueblo ku nan no tabata konosé. Nan pais a keda desolá. Ningun hende no tabata drenta nan pais ni sali for di nan pais, pasobra e pais ku nan tabata deseá a bira un lugá detestabel.”