BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 2
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Israel a kana dual 38 aña den desierto (1-23)

      • Viktoria riba Rei Síhòn di Hèsbòn (24-37)

Deuteronomio 2:5

Nota

  • *

    Òf: “provoká.”

Deuteronomio 2:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    1/2022, pág. 5-6

Deuteronomio 2:9

Nota

  • *

    Ar tabata un stat na Móab. Kisas e tabata e kapital.

Deuteronomio 2:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2021, pág. 4

Deuteronomio 2:15

Nota

  • *

    Lit.: “su man.”

Deuteronomio 2:23

Nota

  • *

    Esta, Kreta.

Deuteronomio 2:25

Nota

  • *

    Òf: “lo tin doló meskos ku doló di parto.”

Deuteronomio 2:30

Nota

  • *

    Lit.: “a permití su spiritu.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 2:1-37

Deuteronomio

2 “E ora ei, nos a bira bèk, i nos a sali pa bai den desierto via e kaminda di Laman Kòrá, manera Yehova a bisa mi. I nos a kana hopi dia den área di e serunan di Seír. 2 Finalmente, Yehova a bisa mi: 3 ‘Boso tin basta tempu ta kana den área di e serunan akí. Bai den direkshon nort awor, 4 i duna e pueblo e siguiente òrdu: “Boso ta bai pasa banda di Seír, e teritorio kaminda boso rumannan, e desendientenan di Esou ta biba. Nan lo haña miedu di boso. Tene masha kuidou. 5 No ataká* nan; mi no ta bai duna boso ni un pida di nan pais, ni sikiera un pida pa boso pone boso pia ariba, pasobra mi a duna Esou e serunan di Seír komo su propiedat. 6 Boso mester paga nan pa e kuminda ku boso kome i pa e awa ku boso bebe, 7 pasobra ami, Yehova, boso Dios, a bendishoná boso den tur loke boso a hasi. Mi a wak kada stap ku boso a dal durante boso biahe den e desierto grandi akí. Tur e 40 añanan akí, ami, Yehova, boso Dios, tabata ku boso, i boso no a sinti falta di nada.”’ 8 Pues, nos a pasa banda di nos rumannan, e desendientenan di Esou, ku ta biba na Seír. Nos a pasa leu for di e kaminda di Áraba, leu for di Élat i leu for di Éziòn-Géber.

Despues, nos a kambia di rumbo, i nos a sigui via e kaminda ku ta hiba na desierto di Móab. 9 Anto Yehova a bisa mi: ‘No ataká e moabitanan ni bringa kontra nan; mi no ta bai duna bo niun pida di nan pais, pasobra mi a duna e desendientenan di Lòt e stat Ar* komo propiedat.’ 10 (Ántes, ta e emitanan tabata biba einan. Nan tabata un pueblo grandi, poderoso i di estatura haltu, meskos ku e desendientenan di Ának. 11 E refaítanan tambe tabata parse e desendientenan di Ának, pero e moabitanan tabata yama nan emita. 12 Ántes, ta e horitanan tabata biba na Seír, pero e desendientenan di Esou a kita nan propiedatnan for di nan i mata nan. Despues, e desendientenan di Esou a establesé nan mes den teritorio di e horitanan. Israel lo bai hasi meskos ku e pais ku ta Israel su propiedat, e pais ku Yehova ta bai duna nan sigur.) 13 ‘Awor, krusa vaye Zéred.’ Pues, nos a krusa vaye Zéred. 14 Nos biahe for di Kádes-Barnea te ora ku nos a krusa vaye Zéred a dura 38 aña. Pa e tempu ei, henter e generashon di hòmber ku tabatin edat pa bai guera a muri, presis manera Yehova a hura nan. 15 Yehova a usa su poder* kontra nan; el a eliminá nan te ora ku no tabatin ni un di e hendenan ei mas den e kampamentu.

16 Asina ku tur e hòmbernan di e pueblo ku por a bai guera a muri, 17 Yehova a bisa mi: 18 ‘Awe boso mester sali for di teritorio di Móab, es desir, for di Ar. 19 Ora boso yega den bisindario di e amonitanan, no molestiá nan ni provoká nan, pasobra lo mi no duna boso niun pida di nan pais komo propiedat, pasobra mi a duna e desendientenan di Lòt esei komo nan propiedat.’ 20 (E pais ei tambe nan tabata konsiderá komo pais di e refaítanan. Ántes, ta e refaítanan tabata biba einan, i e amonitanan tabata yama nan zamzumita. 21 E refaítanan tabata un pueblo grandi, poderoso i di estatura haltu, meskos ku e desendientenan di Ának. Pero Yehova a derotá nan, i asina e amonitanan por a kore ku nan i establesé nan mes den teritorio di e refaítanan. 22 El a hasi meskos pa e desendientenan di Esou ku awor ta biba na Seír. Sí, Dios a derotá e horitanan, i asina e desendientenan di Esou por a kore ku nan i establesé nan mes den teritorio di e horitanan. Te awe, e desendientenan di Esou ta biba einan. 23 Pa loke ta e avitanan, nan tabata biba den e pueblitonan den region di Gaza te ora ku e kaftoritanan, esta, e hendenan di Káftòr,* a destruí nan i establesé nan mes den teritorio di e avitanan.)

24 ‘Lanta i krusa vaye Árnòn. Tende, mi ta entregá e rei amoreo Síhòn, ku ta reina na Hèsbòn, den boso man. Kuminsá konkistá su pais, i bringa kontra dje. 25 For di awe, mi ta kuminsá hinka spantu i miedu den tur pueblo riba tera ku tende di boso. Nan lo bira anshá i nan lo tembla* pa boso motibu.’

26 E ora ei, for di desierto di Kedemòt, mi a manda algun mensahero serka Rei Síhòn, di Hèsbòn, ku e siguiente mensahe di pas: 27 ‘Mi por pasa via bo pais? Lo mi keda riba kaminda grandi; lo mi no kita ni na man drechi ni na man robes. 28 Lo mi kome i bebe solamente kuminda i awa ku bo bende ku mi. Djis laga mi pasa, 29 manera e desendientenan di Esou ku ta biba na Seír i e moabitanan ku ta biba na Ar a laga mi pasa. E ora ei, mi por krusa riu Yordan i drenta e pais ku Yehova, nos Dios, ta duna nos.’ 30 Pero Rei Síhòn, di Hèsbòn, no a laga nos pasa, pasobra Yehova, boso Dios, a permitié* bira arogante i el a permití su kurason bira duru. Asina Dios a entreg’é den boso man, manera a sosodé awor.

31 Anto Yehova a bisa mi: ‘Tende, mi a kuminsá entregá Síhòn i su pais den bo man. Kuminsá konkistá su pais.’ 32 Ora Síhòn a sali ku henter su ehérsito pa bringa kontra nos na Yáhas, 33 Yehova, nos Dios, a entreg’é den nos man; nos a derotá Síhòn i su yu hòmbernan i henter su ehérsito. 34 Nos a konkistá tur su statnan; nos a destruí delaster un stat i nos a mata tur hòmber, tur hende muhé i tur mucha. Nos no a laga niun hende na bida. 35 E úniko kos ku nos a kohe komo botin tabata nan bestianan i otro propiedat for di e statnan ku nos a konkistá. 36 Yehova, nos Dios, a entregá henter e teritorio den nos man: for di Aroer, ku ta keda na rant di vaye Árnòn (inkluso e stat den e vaye) te na Gálad. No tabatin niun stat ku tabata muchu fuerte pa nos. 37 Pero boso no a bai banda di pais di e amonitanan, esta, niun parti di vaye Yábòk, ni na e statnan den e serunan ni na niun otro lugá ku Yehova, nos Dios, a prohibí nos.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí