Zakarías
9 Un mensahe di Dios:
“Esaki ta un spièrtamentu di Yehova pa e habitantenan di Hadrak.
Damasko ta su enfoke*
—pasobra Yehova su bista ta riba humanidat
i riba tur e tribunan di Israel.
2 Ademas, Dios ta kontra Hámat, ku ta keda na frontera.*
Dios ta kontra Tiro i Sídòn tambe, maske nan ta masha sabí.
3 Tiro a konstruí muraya* pa protehá su mes.
El a montoná plata manera stòf
i oro manera lodo riba kaya.
4 Yehova lo kita su propiedatnan for di dje
i derotá su ehérsito komo si fuera e ta benta nan den laman.
I kandela lo kaba ku Tiro kompletamente.
5 Ora Áskelòn mira loke lo sosodé, lo e haña miedu.
Gaza lo krem di angustia.
Ékròn tambe, pasobra e lugá ku el a pone konfiansa den dje a ser brongosá.
Gaza lo no tin rei mas,
i Áskelòn lo no ser habitá.
6 Estranhero* lo bin biba na Ásdòd.
Lo mi humiá e filisteonan, i nan lo no sinti nan mes orguyoso mas.
7 Tur loke ku ta manchá ku sanger, lo mi saka for di nan* boka.
Lo mi saka kuminda repugnante for di meimei di nan djentenan.
E personanan* ku keda na bida lo keda pa Dios.
Nan lo ta manera sheik* na Huda,
i e habitantenan di Ékròn lo ta manera e yebuseonan.
8 Lo mi posishoná mi mes dilanti di mi kas
pa vigil’é i pa proteh’é kontra e hendenan ku ta drenta i sali.
Niun opresor* lo no drenta mi lugá mas,
pasobra mi mes wowonan ta mira loke ta sosodé.*
9 O Siòn,* alegrá di henter bo kurason.
O Herúsalèm,* grita di alegria pa bo triunfo.
Ata bo rei ta bini serka bo.
E ta hustu, i e ta trese salbashon,*
humildemente sintá riba un buriku,
riba un buriku yòn,* yu di un buriku muhé.
10 Lo mi saka tur garoshi di guera for di teritorio di Efraím,
i lo mi kore ku tur kabai for di Herúsalèm.
Lo mi eliminá e bognan di guera.
I bo rei lo anunsiá na e nashonnan ku awor tin pas.
Lo e goberná di laman pa laman
i for di riu Eufrátes* te na e partinan di mas leu di tera.
11 O dama,* pa loke ta abo, lo mi libra bo prezunan for di e pos sin awa ku nan ta aden.
Lo mi hasi esei danki na e pakto ku mi a sera ku bo i ku mi a seya ku sanger.
12 Prezunan, boso ku tin speransa di haña boso libertat, bai e lugá fortifiká bèk.
O dama, mi ta bisa bo awe:
‘Lo mi rekompensá bo dòbel.
13 Lo mi dobla* Huda i us’é komo mi bog,
i lo mi usa Efraím komo flecha pa mi bog.
I bo yu hòmbernan, o Siòn,
lo mi lanta nan kontra bo yu hòmbernan, o Gresia.
Lo mi hasi bo* manera spada di un guerero.’
14 Yehova lo mustra bon kla ku e ta ku su pueblo.
Su flechanan lo sali manera welek.
Señor Soberano Yehova lo supla kachu,
i lo e sali bai guera kompañá pa bientu fuerte for di zùit.
15 Yehova di e ehérsitonan lo defendé su pueblo.
Nan lo derotá nan enemigunan ku ta ataká nan ku piedra di slenger.
Nan lo gosa i hasi bochincha manera hende ku a bebe biña.
Nan lo keda yen manera e kònchinan ku hende ta usa ora di hasi sakrifisio,
manera e skinanan di altar.
16 E dia ei, Yehova, nan Dios, lo salba nan,
manera un wardadó ta reskatá su tou.
Nan lo ta manera piedra presioso riba superfisie di su tera, manera e piedranan presioso di un korona* ku ta bria.
17 Dios ta un Dios masha bondadoso.
Dios ta un Persona magnífiko!
Grano lo hasi e yònkumannan fuerte,
i biña nobo lo duna e mucha muhénan bírgen vigor.”