BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Reinan 22
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Reinan

      • Yosías ta bira rei di Huda (1, 2)

      • E instrukshonnan pa restorashon di e tèmpel (3-7)

      • Nan ta haña un buki di Lei (8-13)

      • Hulda ta profetisá kalamidat (14-20)

2 Reinan 22:2

Nota

  • *

    Lit.: “a kana den kaminda.”

2 Reinan 22:3

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

2 Reinan 22:4

Nota

  • *

    Òf: “e wardadónan di porta.”

2 Reinan 22:5

Nota

  • *

    Òf: “ku mester drecha tur kaminda ku tin sker na.”

2 Reinan 22:6

Nota

  • *

    Òf: “e artesanonan.”

2 Reinan 22:8

Nota

  • *

    Òf: “ròl.” Wak Glosario.

2 Reinan 22:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2000, pág. 30

2 Reinan 22:14

Nota

  • *

    Aparentemente, e tabata na enkargo di e pañanan di e saserdotenan òf di e rei.

  • *

    Òf: “den Segundo Bario.”

2 Reinan 22:19

Nota

  • *

    Lit.: “Bo kurason tabata moli.”

2 Reinan 22:20

Nota

  • *

    Un ekspreshon poétiko ku tabata referí na morto.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/12/2000, pág. 30

    15/9/2000, pág. 30

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Reinan 22:1-20

Segundo Reinan

22 Yosías tabatin ocho aña di edat dia ku el a bira rei. El a goberná 31 aña na Herúsalèm. Su mama tabata yama Yedida. Yedida tabata yu muhé di Adaías di Bozkat. 2 Yosías tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova. Den tur kos, el a sigui ehèmpel* di su antepasado David. E no a desviá ni na man drechi ni na man robes.

3 Den e di 18 aña di su reinado, Rei Yosías a manda su sekretario Sáfan, kende tabata yu hòmber di Azalía i ñetu di Mesulam, tèmpel* di Yehova ku e siguiente òrdu: 4 “Bai serka Sumo Saserdote Hilkías i lag’é kolektá tur plaka ku e pueblo trese na tèmpel di Yehova, esta, e plaka ku e pòrtirnan* a kolektá. 5 Laga entregá e plaka na e hendenan ku ta enkargá ku restorashon di tèmpel di Yehova. Nan, na nan turno, mester paga e trahadónan ku mester drecha* tèmpel di Yehova. 6 Nan mester paga e karpinténan,* e mèslánan i e otro trahadónan den konstrukshon. Ademas, mester usa e plaka pa kumpra palu i piedra di kap pa drecha e tèmpel. 7 Anto no mester kontrolá kon e plaka ta ser usá, pasobra e hòmbernan ei ta hende konfiabel.”

8 Mas despues, Sumo Saserdote Hilkías a bisa Sáfan, kende tabata sirbi komo sekretario: “Mi a haña un buki* di Lei den tèmpel di Yehova.” Anto Hilkías a duna Sáfan e buki, i Sáfan a kuminsá les’é. 9 Anto Sáfan, e sekretario, a bai serka Rei, i el a bisa Rei: “Mi señor su sirbidónan a hasi e kaha di plaka ku tin den tèmpel bashí, i nan a entregá e plaka na e hòmbernan ku ta enkargá ku restorashon di kas di Yehova.” 10 Sáfan, e sekretario, a sigui bisa Rei Yosías: “Saserdote Hilkías a duna mi un buki.” Anto Sáfan a lesa for di e buki pa Rei tende.

11 Ora Rei a tende loke e buki di Lei tabata bisa, el a sker su pañanan. 12 Anto Rei a ordená Saserdote Hilkías; Ahikam, yu hòmber di Sáfan; Ákbòr, yu hòmber di Mikaías; Sáfan, e sekretario; i Asaías, un di e asistentenan personal di Rei: 13 “Bai i konsultá ku Yehova tokante kontenido di e buki akí ku a ser hañá pa asina ami i e pueblo i henter Huda por sa kiko lo pasa ku nos. Yehova ta sumamente furioso pasobra nos antepasadonan no a obedesé loke e buki akí ta bisa; nan no a hasi loke e buki akí a manda nos hasi.”

14 E ora ei, Saserdote Hilkías, Ahikam, Ákbòr, Sáfan i Asaías a bai serka Profeta Hulda, esposa di Sálum. Sálum tabata yu hòmber di Tikwa; Tikwa tabata yu hòmber di Hárhas. Sálum tabata na enkargo di vestuario.* Hulda tabata biba den e parti nobo* di Herúsalèm. Ayanan, nan a bai papia kuné. 15 Hulda a bisa nan: “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Bisa e hòmber ku a manda boso serka mi: 16 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai trese kalamidat riba e lugá akí. Mi ta bai kastigá su habitantenan. Sí, tur loke ta skirbí den e buki ku Rei di Huda a lesa lo keda kumplí, 17 pasobra e pueblo a bira lomba pa mi; e hendenan ta laga nan ofrendanan huma pa otro dios. Nan a pone mi rabia pa motibu di nan echonan. Mi ta rabiá ku e lugá akí, i mi furia, ku ta manera kandela feros, lo no baha.’” 18 Pero bisa Rei di Huda, kende a manda boso konsultá ku Yehova: “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa relashoná ku e palabranan ku bo a tende: 19 ‘Bo a habri bo kurason,* i bo a humiá bo mes dilanti di Yehova ora bo a tende loke mi ta bai hasi ku e lugá akí i ku su habitantenan. Nan lo bira un pueblo maldishoná, i hende lo keda boka habrí ora nan mira òf tende loke a pasa ku nan. Bo a sker bo pañanan, i bo a yora mi dilanti. Mi a skucha bo, Yehova ta bisa. 20 P’esei, lo mi laga bo baha na pas den bo graf serka bo antepasadonan.* Bo wowonan lo no mira e kalamidat ku lo mi trese riba e lugá akí.’”’” Anto nan a hiba e rospondi pa Rei.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí