BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Sofonías 2
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Sofonías

      • Buska Yehova promé ku e dia pa e ekspresá su rabia yega (1-3)

        • “Hasi loke ta hustu i sea humilde” (3)

        • “Probablemente, boso lo haña protekshon” (3)

      • Mensahe di huisio pa e nashonnan bisiña (4-15)

Sofonías 2:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2001, pág. 17-18

    15/2/2000, pág. 5

    1/3/1996, pág. 14

    15/2/1993, pág. 14

Sofonías 2:3

Nota

  • *

    Òf: “hendenan mansu.”

  • *

    Lit.: “su huisio.”

  • *

    Òf: “sea mansu.”

  • *

    Òf: “lo ser skondí.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    2/2019, pág. 13

    Material i Tarea pa Reunion,

    12/2017, pág. 2

    Nos Ministerio di Reino,

    7/2014, pág. 3

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/2007, pág. 27

    1/8/2005, pág. 31

    15/5/2005, pág. 30

    15/2/2001, pág. 17-20, 26-27

    15/2/2000, pág. 5

    1/3/1996, pág. 14

    15/2/1993, pág. 14

Sofonías 2:4

Nota

  • *

    Òf: “Mèrdia.”

Sofonías 2:6

Nota

  • *

    Òf: “pos di awa.”

Sofonías 2:7

Nota

  • *

    Lit.: “di kas di Huda.” Òf: “di e pueblo di Huda.”

  • *

    Òf: “lo dirigí su atenshon na nan.”

Sofonías 2:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2001, pág. 20

    1/3/1996, pág. 11-12, 14

Sofonías 2:9

Nota

  • *

    Òf: “P’esei, mi ta hura ku mes sigur ku mi ta na bida.”

  • *

    Òf: “i un saliña.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1996, pág. 11-12

Sofonías 2:11

Nota

  • *

    Òf: “lo e laga tur e diosnan di tera seka.”

  • *

    Òf: “lo ador’é.”

Sofonías 2:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Spièrta!,

    num. 3 2017, pág. 5

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2001, pág. 20-21

    1/3/1996, pág. 11-12

Sofonías 2:14

Nota

  • *

    Lit.: “tur bestia di un nashon.”

  • *

    Lit.: “un stèm.” Posiblemente, “stèm” ta referí na kantamentu di para òf na zonido di bientu òf na zonido ku un bestia salbahe ta hasi.

  • *

    Lit.: “lo keda sunú.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/2007, pág. 27

Sofonías 2:15

Nota

  • *

    Lit.: “den su kurason.”

  • *

    Lit.: “lo flùit i sagudí moketa.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Sofonías 2:1-15

Sofonías

2 Reuní huntu, sí, bini huntu,

boso ku ta un nashon ku no tin bèrgwensa.

 2 Promé ku e dekreto drenta na vigor,

promé ku e dia pasa bai manera bagas ku bientu ta supla bai kuné,

promé ku Yehova basha su furia riba boso,

promé ku boso haña boso ku e dia di e rabia di Yehova,

 3 buska Yehova, boso tur, hendenan humilde* di tera,

sí, boso ku ta pega na su desishonnan hustu.*

Hasi loke ta hustu i sea humilde.*

Probablemente, boso lo haña protekshon* riba e dia di rabia di Yehova.

 4 Gaza lo ta un stat bandoná,

i Áskelòn lo keda desolá.

Di dia kla,* enemigu lo kore ku e habitantenan di Ásdòd,

i lo ranka Ékròn kita ku rais ku tur.

 5 “Keretitanan, ai di boso ku ta biba na kosta!

Palabra di Yehova ta kondená boso.

Kánan, pais di e filisteonan, lo mi destruí bo

i lo bo no tin niun habitante mas.

 6 E region kantu di laman lo bira sabana;

lo tin pos* pa wardadó di karné i kurá di piedra pa karné.

 7 E hendenan di Huda* ku sobrebibí i ku ta manera karné lo biba den e region ei;

Ei, nan lo kome.

Den e kasnan di Áskelòn, nan lo sosegá anochi,

pasobra Yehova, nan Dios, lo kuida nan,*

i e hendenan ku tabata prezu lo e trese bèk.”

 8 “Mi a tende e insultonan di e hendenan di Móab i e palabranan ofensivo di e amonitanan.

Nan a hasi bofon di mi pueblo i, na un manera arogante, nan a menasá di kita teritorio di mi pueblo.”

 9 Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa: “P’esei, ami, e Dios bibu, ta hura*

ku Móab lo bira meskos ku Sódoma

i ku Ámòn lo bira meskos ku Gomora.

Nan lo bira un lugá tur na mata di sumpiña i yen di salpeter,* un lugá desolá pa semper.

E hendenan di mi pueblo ku sobrebibí lo kohe nan pertenensianan;

e hendenan di mi nashon ku sobrebibí lo poderá di nan pais.

10 Nan ta orguyoso;

nan ta hasi bofon di e pueblo di Yehova di e ehérsitonan, i nan ta sinti nan mes mas ku e pueblo. P’esei, nan lo haña esaki komo nan pago:

11 Nan lo haña rèspèt profundo pa Yehova,

pasobra lo e laga tur e diosnan di tera kaba na nada.*

I tur e nashonnan ku ta biba riba e islanan lo bùig p’e,*

kada nashon na su mes lugá.

12 Boso, etiopenan, tambe lo ser matá ku mi spada.

13 Dios lo saka su man den direkshon nort i destruí Asiria;

lo e hasi Nínive un lugá desolá, seku manera un desierto.

14 Nínive lo bira un lugá pa tou di bestia sosegá, sí, un lugá pa tur sorto di bestia salbahe.*

Tantu pelikan komo porko di spiña lo pasa anochi meimei di su pilánan ku basha abou.

For di bentana, lo bo tende un zonido.*

Entrada di e kasnan lo ta tur destruí.

E tablanan di palu di seda ku e murayanan ta furá kuné lo keda eksponé na solo i áwaseru.*

15 Esei ta loke lo sosodé ku e stat orguyoso ku tabata biba den siguridat,

ku tabata bisa den su mes:* ‘Ami ta esun, i no tin niun stat manera mi.’

Hende ku mira e stat lo keda boka habrí.

E stat a bira un lugá pa bestia salbahe sosegá!

Tur hende ku pasa banda di e stat ei lo hasi bofon di dje i sagudí kabes.”*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí