BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Krónikanan 28
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Krónikanan

      • Diskurso di David relashoná ku konstrukshon di e tèmpel (1-8)

      • E instrukshonnan ku Sálomon ta haña i e mapanan di konstrukshon (9-21)

1 Krónikanan 28:4

Nota

  • *

    Lit.: “for di kas di Huda.” Wak Glosario, “Kas.”

1 Krónikanan 28:8

Nota

  • *

    Òf: “fértil.”

1 Krónikanan 28:9

Nota

  • *

    Òf: “i sirbié ku un kurason kompletamente dediká na dje.”

  • *

    Òf: “i ku un alma gososo.” Wak Glosario, “Alma.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 58

    E Toren di Vigilansia,

    1/7/2015, pág. 14

    1/10/2008, pág. 14

    15/2/2005, pág. 19

    Hala Serka Yehova, pág. 242

1 Krónikanan 28:11

Nota

  • *

    Òf: “plan di konstrukshon.”

  • *

    Esta, entrada di, òf e área parti dilanti di, e tèmpel.

  • *

    Òf: “di e kamber kaminda e tapa di rekonsiliashon tabata.”

1 Krónikanan 28:12

Nota

  • *

    Òf: “e plannan di konstrukshon.”

  • *

    Òf: “tur loke Dios a revelá na dje pa medio di inspirashon.”

1 Krónikanan 28:16

Nota

  • *

    Òf: “pan di stapel riba otro.” Wak Glosario, “Pan di ofrenda.”

1 Krónikanan 28:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    9/2017, pág. 28-29, 32

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Krónikanan 28:1-21

Promé Krónikanan

28 David a reuní tur e kabesantenan di Israel na Herúsalèm: e kabesantenan di tribu, e komandantenan di e gruponan den servisio di Rei, e kabesantenan di 1.000, e kabesantenan di 100 i tur e hòmbernan ku tabata na enkargo di e propiedatnan i e tounan di bestia di Rei i di Rei su yu hòmbernan. Ademas, David a reuní e funshonarionan di palasio i tur otro hòmber fuerte i kompetente. 2 David a lanta para i bisa:

“Mi rumannan i mi pueblo, skucha mi. Mi tabatin deseo di konstruí un kas, un lugá permanente, pa e arka di pakto di Yehova. E lugá ei lo mester fungi komo un banki pa pia pa nos Dios. I mi a hasi preparashon pa e konstrukshon. 3 Sinembargo, e Dios berdadero a bisa mi: ‘Abo lo no traha un kas na onor di mi nòmber, pasobra bo a bringa den hopi guera i bo a drama hopi sanger.’ 4 Di tur e hendenan di kas di mi tata, Yehova, Dios di Israel, a skohe ami pa bira rei di Israel pa semper. El a skohe Huda komo kabesante i, for di e tribu di Huda,* el a skohe kas di mi tata. I di tur e yu hòmbernan di mi tata, el a skohe ami pa bira rei di henter Israel. 5 I di tur mi yu hòmbernan—pasobra Yehova a duna mi hopi yu hòmber—el a skohe mi yu Sálomon pa sinta riba trono di Yehova i pa goberná Israel.

6 Dios a bisa mi: ‘Bo yu hòmber Sálomon lo traha mi kas i mi plenchinan, pasobra mi a skoh’é komo mi yu i ami lo ta un tata p’e. 7 Si e keda determiná pa obedesé mi mandamentunan i mi leinan, manera e ta hasiendo aworakí, lo mi establesé su reino pa semper.’ 8 P’esei, mi ta bisa boso, den presensia di henter Israel, e kongregashon di Yehova, i dilanti di nos Dios: Studia tur e mandamentunan di Yehova, boso Dios, i kumpli estriktamente ku nan pa boso por keda biba den e pais bunita* akí pa semper i lag’é komo herensia permanente pa boso yu hòmbernan.

9 I pa loke ta abo, mi yu Sálomon, siña konosé e Dios di bo tata i sirbié di henter bo kurason* i di buena gana,* pasobra Yehova ta skrudiñá tur kurason; e ta mira tur intenshon, i e por lesa tur pensamentu. Si bo busk’é, lo e laga bo hañ’é. Pero si bo bandon’é, lo e rechasá bo pa semper. 10 Kòrda, Yehova a skohe abo pa konstruí un kas, un lugá sagrado, p’e. Tene kurashi i kuminsá traha.”

11 E ora ei, David a duna su yu hòmber Sálomon mapa di konstrukshon* di e veranda* di e tèmpel i e mapanan di e diferente kambernan di e tèmpel, entre otro, di e depósitonan, di e kambernan ariba, di e kambernan paden i di e lugá kaminda Dios lo a rekonsiliá hende kuné.* 12 David a entregá Sálomon e mapanan* di tur loke spiritu di Dios a revelá na dje,* esta, mapa di e plenchinan di e kas di Yehova, mapa di e komedornan ku mester a ser konstruí rònt di e kas, mapa di e lugánan di warda tesoro di kas di e Dios berdadero i mapa di e depósitonan di e kosnan dediká na Dios. 13 Anto David a splika Sálomon kon e gruponan di saserdote i e gruponan di levita mester a ser organisá. David a splika Sálomon tambe kiko ta e trabounan ku mester a ser hasí den sirbishi na kas di Yehova. El a duna Sálomon instrukshon tambe tokante tur e artíkulonan ku mester a ser usá den sirbishi na kas di Yehova. 14 Anto David a indiká kuantu oro tabata nesesario pa e artíkulonan di uso di oro pa e diferente trabounan i tambe kuantu plata tabata nesesario pa e artíkulonan di uso di plata pa e diferente trabounan. 15 El a indiká tambe kuantu oro tabata nesesario pa e diferente kándelarnan di oro i pa nan lampinan di oro i tambe kuantu plata tabata nesesario pa kada kándelar di plata i pa nan lampinan di plata, dependiendo di nan funshon. 16 David a indiká tambe kuantu oro tabata nesesario pa e mesanan di oro pa pan di ofrenda,* kuantu plata tabata nesesario pa e mesanan di plata, 17 kuantu oro puru tabata nesesario pa e fòrkinan i pa e kònchinan i pa e kanikanan, kuantu oro tabata nesesario pa kada kònchi chikitu di oro i kuantu plata tabata nesesario pa kada kònchi chikitu di plata. 18 El a indiká tambe kuantu oro purifiká tabatin mester pa traha e altar pa kima sensia i pa traha e kerubinnan di oro ku tabata representá e garoshi di Dios i ku tabatin nan alanan habrí, kubriendo e arka di pakto di Yehova. 19 David a bisa: “Man di Yehova tabata riba mi, i el a duna mi sabiduria pa traha henter un plan detayá di konstrukshon i pa dokumentá tur kos.”

20 David a bisa su yu hòmber Sálomon: “Tene kurashi; sea fuerte i kuminsá traha. No tene miedu ni drenta pániko, pasobra Yehova Dios, mi Dios, ta ku bo. Lo e no laga bo na kaya ni bandoná bo. Lo e ta ku bo te ora tur trabou na e kas di Yehova keda kla. 21 E gruponan di saserdote i e gruponan di levita ta kla pa sirbi na e kas di e Dios berdadero. Ademas, tin vários trahadó eksperto na bo disposishon; nan ta dispuesto pa hasi tur sorto di trabou. Fuera di e trahadónan ei, bo tin e kabesantenan i henter e pueblo ku lo sigui tur bo instrukshonnan.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí