BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Sámuèl 22
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Sámuèl

      • David ta bai Adulam i Mispa (1-5)

      • Saul ta laga mata e saserdotenan di Nòb (6-19)

      • Abiatar ta hui (20-23)

1 Sámuèl 22:2

Nota

  • *

    Òf: “hende ku alma amargá.”

1 Sámuèl 22:6

Nota

  • *

    Un palu ku semper ta bèrdè. E tin blachi chikitu i ta saka flor ros òf blanku. E ta krese na lugá masha seku.

1 Sámuèl 22:14

Nota

  • *

    Òf: “leal.”

  • *

    Òf: “su suegro.”

1 Sámuèl 22:17

Nota

  • *

    Lit.: “e koredónan.”

1 Sámuèl 22:22

Nota

  • *

    Òf: “ku tur e almanan.”

1 Sámuèl 22:23

Nota

  • *

    Òf: “bo alma.”

  • *

    Òf: “mi alma.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Sámuèl 22:1-23

Promé Sámuèl

22 David a hui bai for di einan, i el a bai skonde den kueba di Adulam. Ora su ruman hòmbernan i henter kas di su tata a haña sa esei, nan tur a baha bai serka dje. 2 Hopi hende ku tabata den un situashon difísil, hende ku tabatin debe i hende afligí* a bin djòin David, i el a bira nan kabesante. Asina ei, mas o ménos 400 hòmber a djòin David.

3 Mas despues, David a bai Mispa, na Móab. El a pidi Rei di Móab: “Por fabor, Rei por laga mi tata i mi mama keda serka boso te ora mi haña sa ki intenshon Dios tin ku mi?” 4 Anto David a laga su mayornan serka Rei di Móab. Nan a keda na Móab tur e tempu ku David tabata skondí den un lugá bon protehá den e serunan.

5 Sinembargo, Profeta Gad a bisa David: “No keda na e lugá ei. Bai teritorio di Huda.” Pues, David a bai, i el a yega na un mondi na Héret.

6 Entretantu, Saul a tende ku nan a lokalisá David i e hòmbernan ku tabata huntu ku David. Saul tabata na Guibea, sintá bou di un palu di tamarisko,* riba un seritu. E tabatin su sper den su man, i tur su sirbidónan tabata pará rònt di dje. 7 Saul a bisa su sirbidónan, ku tabata pará rònt di dje: “Bènyaminitanan, skucha mi, por fabor! Akaso e yu hòmber di Isaí tambe lo duna boso tereno i kunuku di wendrùif? Boso ta kere ku lo e hasi boso komandante di 1.000 i komandante di 100? 8 Boso tur a konspirá kontra mi! Ni un di boso no a bin bisa mi ku mi yu hòmber a sera un pakto ku yu hòmber di Isaí. Ni un di boso no ta preokupá pa mi. Ni un di boso no a pone mi na altura ku mi propio yu hòmber a instigá mi sirbidó David kontra mi. Asina e kosnan ta.”

9 E ora ei, Doèg di Édòm ku tabata dirigí e sirbidónan di Saul a bisa: “Mi a mira e yu hòmber di Isaí na Nòb. E tabata serka Ahímelèk, yu hòmber di Ahitub. 10 Ahímelèk a konsultá ku Yehova p’e i dun’é kuminda i e spada di e filisteo Góliat.” 11 Ora Rei Saul a tende esei, inmediatamente el a manda yama Saserdote Ahímelèk, yu hòmber di Ahitub, i tambe tur e otro saserdotenan prosedente di kas di Ahitub, kendenan tabata na Nòb. Nan tur a presentá dilanti di Rei Saul.

12 Saul a bisa: “Tende, yu hòmber di Ahitub.” El a kontestá: “Sí, mi señor.” 13 Saul a puntr’é: “Dikon abo i e yu hòmber di Isaí a konspirá kontra mi? Bo a dun’é pan i un spada, i bo a konsultá ku Dios p’e. El a lanta kontra mi, i e tin intenshon di ataká mi. Asina e kosnan ta.” 14 Ahímelèk a bisa Saul: “Ken entre Rei su sirbidónan ta mes konfiabel* ku David? E ta Rei su yerno* i komandante di Rei su wardaespaldanan. E ta un hòmber masha respetá den bista di tur e hendenan di Rei su kas. 15 Ademas, no ta promé biaha ku mi a konsultá ku Dios pa David. Loke Rei ta bisa nunka a bini na mi mente. Mi señor Rei ta akusá ami i henter kas di mi tata di algu ku nos niun no sa apsolutamente nada di dje.”

16 Ma Rei a bisa: “Bo mester muri, Ahímelèk. Abo i henter kas di bo tata mester muri!” 17 Anto Rei a ordená e vigilantenan* ku tabata pará rònt di dje: “Mata e saserdotenan di Yehova, pasobra nan ta na banda di David! Nan tabata sa ku ta hui David tabata hui pa mi, pero nan no a bin bisa mi nada.” Pero e sirbidónan di Rei no tabata ke hasi e saserdotenan di Yehova daño. 18 P’esei, Rei a bira bisa Doèg di Édòm: “Abo mata nan.” Doèg no a pensa dos biaha: Mesora el a mata e saserdotenan. El a mata 85 hòmber e dia ei. Nan tur tabata bisti efòt di lenen. 19 Despues, el a bai ataká Nòb, stat di e saserdotenan, i el a mata tur hòmber, muhé, mucha i yu na pechu ku spada. El a mata tambe toro, buriku i karné.

20 No opstante, un yu hòmber di Ahímelèk i ñetu di Ahitub a logra skapa. Su nòmber tabata Abiatar. El a hui bai serka David pa djòin David. 21 Abiatar a bisa David: “Saul a mata e saserdotenan di Yehova.” 22 David a bisa Abiatar: “For di ora ku mi a mira Doèg di Édòm na Nòb, mi tabata sa ku lo el a bai konta Saul. Ta mi falta ku e personanan* di kas di bo tata a muri. 23 Keda serka mi. No tene miedu, pasobra si un hende ta buska bo* pa mata, probablemente e ta buskando ami* tambe pa mata. Serka mi bo ta fuera di peliger.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí