BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Zakarías 3
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Zakarías

      • Vishon 4: Nan ta kambia paña di e sumo saserdote (1-10)

        • Satanas ta oponé Sumo Saserdote Hosue (1)

        • “Mi ta trese mi sirbidó ku yama Sprùit!” (8)

Zakarías 3:1

Nota

  • *

    Aparentemente, “el” ta referí na Yehova.

Zakarías 3:2

Nota

  • *

    Òf: “un pida palu kimá.”

Zakarías 3:4

Nota

  • *

    Òf: “kulpa.”

  • *

    Òf: “paña pa okashon spesial.”

Zakarías 3:7

Nota

  • *

    Lit.: “Si bo ta kana den mi kamindanan.”

  • *

    Lit.: “mi kas.”

  • *

    Òf: “i lo bo ta na enkargo di; i lo bo protehá.”

  • *

    Lit.: “mi pationan.”

Zakarías 3:9

Nota

  • *

    Òf: “kulpa.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Zakarías 3:1-10

Zakarías

3 El* a mustra mi Sumo Saserdote Hosue, kende tabata pará dilanti di un angel di Yehova. Satanas tabata pará na man drechi di Hosue, kla pa oponé Hosue. 2 E angel di Yehova a bisa Satanas: “Yehova skual bo, Satanas. Sí, Yehova, kende a skohe Herúsalèm, skual bo! No ta un pida palu* ku a ser saká for di kandela Hosue ta?”

3 Hosue tabata pará dilanti di e angel. Hosue tabatin paña sushi na su kurpa. 4 E angel a bisa e otro personanan ku tabata presente: “Kita e pañanan sushi ei for di su kurpa.” Anto el a bisa Hosue: “Tende! Mi a kita bo erornan,* i nan lo bisti bo paña di bon kalidat.”*

5 Mi a bisa: “Laga pone un tulband limpi riba su kabes.” E ora ei, nan a pone un tulband limpi riba Hosue su kabes, i nan a bistié paña. E angel di Yehova tabata pará djis ei banda. 6 E angel di Yehova a bisa Hosue: 7 “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Si bo ta hasi mi boluntat* i si bo ta kumpli ku e responsabilidatnan ku bo tin relashoná ku mi sirbishi, lo bo sirbi komo hues pa mi pueblo,* i lo bo kuida* mi kas.* I lo bo ta liber pa bini den mi presensia, meskos ku e personanan ku ta pará akinan.

8 O Sumo Saserdote Hosue, skucha por fabor, abo i e saserdotenan ku ta sinta bo dilanti, pasobra e hòmbernan akí ta sirbi komo un señal. Tende! Mi ta trese mi sirbidó ku yama Sprùit!’ 9 Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Wak e piedra ku mi ta pone dilanti di Hosue! Tin shete wowo riba e piedra. Mi ta graba un inskripshon riba dje, i lo mi kita e erornan* di e lugá akí den un dia.’

10 ‘Riba e dia ei, boso kada un lo invitá otro pa bin sinta bou di boso matanan di wendrùif i bou di boso palunan di figu,’ Yehova di e ehérsitonan ta deklará.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí