BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Sámuèl 26
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Sámuèl

      • David ta bolbe spar bida di Saul (1-25)

        • David tin masha rèspèt pa e persona ku Yehova a ungi (11)

1 Sámuèl 26:2

Nota

  • *

    Wak Glosario.

1 Sámuèl 26:9

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Ungi.”

1 Sámuèl 26:19

Nota

  • *

    Lit.: “hole.”

1 Sámuèl 26:21

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

1 Sámuèl 26:24

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

  • *

    Òf: “alma.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Sámuèl 26:1-25

Promé Sámuèl

26 Poko tempu despues, algun hòmber di Zif a bini Guibea serka Saul. Nan a bis’é: “Rei sa ku David ta skondí riba seru Hakila, ku ta keda enfrente di Yésimon?” 2 Mesora Saul, huntu ku 3.000 di su mihó guereronan israelita, a baha bai den desierto,* den bisindario di Zif, pa buska David. 3 Saul a establesé su kampamentu kantu di kaminda riba seru Hakila, ku tabata keda enfrente di Yésimon. Na e momento ei, David tabata den desierto. Ora ku David a tende ku Saul a bin persiguié te den desierto, 4 el a manda algun spion pa haña sa si di bèrdat Saul tabata den nan bisindario. 5 Mas despues, David a bai kaminda Saul a establesé su kampamentu. El a mira unda Saul i Abner, yu hòmber di Ner i komandante di e ehérsito di Saul, tabata drumí. Saul tabata drumí den su tènt, i tur su sòldánan tabata den nan tènt, rònt di dje. 6 David a puntra Ahímelèk i Abisai: “Ken ta baha bai kampamentu di Saul ku mi?” Ahímelèk tabata un heteo, i Abisai tabata yu hòmber di Zeruya i ruman hòmber di Yóab. Abisai a kontestá: “Ami ta bai ku bo.” 7 Anochi, David i Abisai a logra drenta e kampamentu. Nan a yega te kaminda e trupanan di sòldá tabata. Saul tabata drumí meimei di e kampamentu. Su sper tabata hinká den tera banda di su kabes. Abner i e trupanan di sòldá tabata drumí rònt di Saul.

8 Abisai a bisa David: “Ata, Dios a entregá bo enemigu den bo man awe. Por fabor, laga mi klab’é ku e sper akí den tera. Lo mi klab’é den un solo biaha; mi no mester hasié dos biaha.” 9 Ma David a bisa Abisai: “Nò, no hasié daño, pasobra ken por saka su man kontra un persona ku Yehova a ungi* i keda liber di kulpa?” 10 David a sigui bisa: “Mi ta hura bo, mes sigur ku Yehova ta na bida, ku Yehova mes lo mat’é, òf lo yega e dia ku lo e muri un morto natural, òf lo e pèrdè su bida den bataya. 11 Ami sí lo no saka mi man kontra un persona ku Yehova a ungi. Yehova lo no keda niun tiki kontentu. Kohe e sper ku tin banda di su kabes i e poron di awa, i laga nos ban.” 12 Asina, David a kohe e sper i e poron di awa ku tabatin banda di Saul su kabes, i nan a bai. Ningun hende no a tende nada ni mira nada ni no a spièrta. Nan tur tabata morto na soño, pasobra Yehova a laga nan bai un soño profundo. 13 David a krusa bai e otro banda, i el a bai para na un distansia riba kabes di un seru. E distansia entre nan tabata basta grandi.

14 E ora ei, na bos haltu David a yama Abner, yu hòmber di Ner, i e sòldánan: “Abner, kontestá mi.” Abner a kontestá: “Ta ken ta tribi di grita molestiá Rei?” 15 David a bisa Abner: “Bo ta un hòmber balente. No tin un hòmber manera bo na Israel. Kon bini bo no a protehá bo señor Rei? Un sòldá a drenta boso kampamentu ku intenshon di mata Rei. 16 Bo no a kumpli ku bo deber. Mes sigur ku Yehova ta na bida, boso tur meresé morto, pasobra boso no a protehá boso señor Rei, kende Yehova a ungi. Tira un bista rònt di boso. Unda e sper di Rei i e poron di awa ku tabata banda di Rei su kabes ta?”

17 Saul a rekonosé stèm di David, i Saul a bisa: “No ta stèm di mi yu David esei?” David a kontestá: “Sí, mi señor Rei, t’ami.” 18 David a puntr’é: “Dikon mi señor ta persiguí mi señor su sirbidó? Kiko mi a hasi? Ki maldat mi a kometé? 19 Por fabor, skucha loke mi señor Rei su sirbidó tin di bisa: Si ta Yehova a pone mi shon kontra mi, lag’é aseptá* mi ofrenda di grano. Pero si ta hende a pone mi shon kontra mi, nan lo ta maldishoná den bista di Yehova. Awe nan a kore ku mi; sí, mi no por forma parti mas di Yehova su herensia. Ta komo si fuera nan a bisa mi: ‘Bai sirbi otro dios.’ 20 Por fabor, no drama mi sanger leu for di presensia di Yehova. Rei di Israel a sali tras di un simpel pruga manera ora hende ta yag patrishi den seru.”

21 E ora ei, Saul a bisa: “Mi a peka. Bini bèk, mi yu David. Lo mi no hasi bo daño mas, pasobra awe bo a laga mi mira kuantu bo ta balorá mi bida.* Mi a hasi kos di bobo; mi a faya pisá.” 22 David a bis’é: “Mi tin Rei su sper! Permití un di e hóbennan bin tum’é. 23 Yehova lo rekompensá hende ku ta hustu i fiel. Awe, Yehova a entregá mi shon den mi man, pero mi no kier a saka mi man kontra e persona ku Yehova a ungi. 24 Mi ta spera ku mi bida* tambe ta di gran balor den bista di Yehova meskos ku mi shon su bida* tabata di gran balor den mi bista awe. I mi ta spera ku lo e libra mi di tur peliger.” 25 Saul a bisa David: “Dios bendishoná bo, mi yu David. Tin hopi kos grandi bo dilanti ku bo tin ku logra, i lo bo tin éksito.” E ora ei, David a sigui su kaminda, i Saul a bai su kas bèk.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí