Hosue
24 Hosue a reuní tur e tribunan di Israel na Síkèm. El a manda yama e ansianonan di Israel, e kabesantenan, e huesnan i e otro hendenan den puesto di outoridat, i nan a presentá dilanti di e Dios berdadero. 2 Hosue a bisa henter e pueblo: “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Hopi tempu pasá, boso antepasadonan—entre otro, Taré, tata di Ábraham i Nákòr—tabata biba na e otro banda di riu Eufrátes.* Nan tabata sirbi otro dios.
3 Ku tempu, mi a saka Ábraham, boso antepasado, for di e otro banda di riu Eufrátes,* i mi a lag’é pasa den henter Kánan. Mi a laga su desendientenan bira hopi.* Mi a bendishon’é, i el a bira tata di Ísak. 4 Ísak a bira tata di Yákòb i Esou. Esou, mi a duna seru Seír, komo propiedat. Anto Yákòb i Yákòb su yu hòmbernan a baha bai Egipto. 5 Mas despues, mi a manda Moises i Áròn, i mi a kastigá Egipto ku plaga, i mi a saka boso for di einan. 6 Ora ku mi a saka boso tatanan for di Egipto, e egipsionan a persiguí boso tatanan ku garoshi di guera i ku koredó di kabai te na Laman Kòrá. Boso tatanan a yega Laman Kòrá. 7 Nan a kuminsá sklama na Yehova pa yudansa. E ora ei, mi* a laga un skuridat reina entre boso i e egipsionan. Mi a laga laman basha bini riba e egipsionan i tapa nan. Ku boso mes wowonan, boso a mira loke mi a hasi na Egipto. Despues, boso a biba hopi aña* den desierto.*
8 Mi a hiba boso teritorio di e amoreonan. E amoreonan tabata biba na e otro banda* di riu Yordan, i nan a bringa kontra boso. Mi a entregá nan den boso man, i boso por a poderá di nan teritorio. Mi a eliminá nan tur. 9 Despues, Rei Bálak di Móab, yu hòmber di Zipor, a kuminsá un guera kontra Israel. El a manda yama Bálam, yu hòmber di Béòr, pa maldishoná boso. 10 Pero mi a nenga di skucha Bálam. Bes tras bes, mi a pon’é bendishoná boso. Asina, mi a libra boso for di su man.
11 Despues, boso a krusa riu Yordan, i boso a yega Yériko. E kabesantenan* di Yériko, e amoreonan, e perezitanan, e kananeonan, e heteonan, e guirgasitanan, e heveonan i e yebuseonan a bringa kontra boso, pero mi a entregá nan den boso man. 12 Mas promé, mi a laga boso enemigunan sinti nan mes desesperá,* i nan a haña nan ta hui pa boso. Mi a kore ku e dos reinan amoreo tambe. No ta boso spadanan ni boso bognan a pone boso logra viktoria. 13 Mi a duna boso un pais ku boso no a traha duru p’e i vários stat ku boso no a konstruí. Anto boso a bai biba den e statnan ei. Boso ta kome loke kunuku di wendrùif i loke hòfi di oleifi ta produsí. Sí, boso ta kome loke boso no a planta.’
14 P’esei, teme* Yehova i sirbié fielmente.* Sòru pa boso ta hende ireprochabel.* Deshasí di tur e diosnan ku boso antepasadonan a sirbi na otro banda di riu Eufrátes* i na Egipto, i sirbi Yehova. 15 Si boso no ke sirbi Yehova, skohe awe ta ken boso ke sirbi: e diosnan ku boso antepasadonan a sirbi na otro banda di riu Eufrátes* òf e diosnan di e amoreonan ku tabata biba kaminda boso ta biba awor. Pa loke ta ami i e hendenan di mi kas, nos lo sirbi Yehova.”
16 E pueblo a bisa: “Hamas nos lo pensa di bandoná Yehova i bai sirbi otro dios. 17 Ta Yehova, nos Dios, a saka nos i nos tatanan for di Egipto, kaminda nos tabata katibu. El a hasi milager* grandi den nos bista. Durante henter nos biahe, el a protehá nos. Nos a pasa via teritorio di vários pueblo, pero Dios a protehá nos di tur e pueblonan ei. 18 Yehova a kore ku tur e pueblonan ku tabata biba na e pais akí promé ku nos. El a kore ku e amoreonan tambe. P’esei, nos tambe lo sirbi Yehova, pasobra e ta nos Dios.”
19 Hosue a bisa e pueblo: “Boso tin sigur ku boso por sirbi Yehova? Pasobra e ta un Dios santu; e ta eksigí pa boso adorá e so.* Lo e no pordoná boso aktonan di rebeldia ni boso pikánan.* 20 Si boso bandoná Yehova i bai sirbi dios falsu,* despues di tur e kosnan bon ku el a hasi pa boso, lo e bira kontra boso i kaba ku boso.”
21 E pueblo a bisa Hosue: “Nò; nos lo sirbi Yehova!” 22 Hosue a bisa e pueblo: “Di boso propio boluntat, boso a skohe pa sirbi Yehova. Boso mes ta testigu di esei.” Nan a kontest’é: “Sí, nos ta testigu!”
23 Hosue a bisa nan: “Si ta asina, deshasí di e diosnan falsu* ku boso tin, i sirbi Yehova, Dios di Israel, ku henter boso kurason.” 24 E pueblo a bisa Hosue: “Nos lo sirbi Yehova, nos Dios, i nos lo obedes’é!”
25 E dia ei, Hosue a sera un pakto ku e pueblo na Síkèm. Anto el a saka un dekreto ku nan mester a kumpli kuné. 26 Hosue a skirbi tur kos den buki di Lei di Dios. Despues, el a pone un piedra masha grandi mes bou di e palu grandi ku tabata keda banda di e lugá sagrado di Yehova.
27 Hosue a bisa henter e pueblo: “Wak! E piedra akí lo sirbi komo nos testigu, pasobra el a tende tur loke Yehova a bisa nos. Lo e sirbi komo boso testigu pa boso no nenga boso Dios.” 28 Despues, Hosue a despedí di e pueblo, i kada hende a bai e teritorio ku el a haña komo herensia.
29 Mas despues, Hosue, yu hòmber di Nun i sirbidó di Yehova, a muri na edat di 110 aña. 30 Nan a der’é na Timnat-Sera, den e teritorio ku el a haña komo herensia. Timnat-Sera tabata keda nort di seru Gaas den e serunan na Efraím. 31 Israel a keda sirbi Yehova durante henter Hosue su bida i durante henter bida di e ansianonan ku a sigui biba despues di Hosue i ku a mira tur loke Yehova a hasi pa Israel.
32 Nan a dera e restunan* di Yósef, ku e israelitanan a bini kuné for di Egipto, na Síkèm, riba e pida tereno ku Yákòb a kumpra pa 100 pida plata* serka e yu hòmbernan di Hámòr. Hámòr tabata tata di Síkèm. E pida tereno ei tabata herensia di e desendientenan di Yósef.
33 Eleazar, yu hòmber di Áròn, tambe a muri. Nan a der’é riba Seritu di Fínehas den e serunan na Efraím. Seritu di Fínehas tabata un seritu ku Fínehas, yu hòmber di Eleazar, a haña komo propiedat.