BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Reinan 17
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Reinan

      • Profeta Elías ta profetisá ku ta bai tin sekura (1)

      • E rafnan ta trese kuminda pa Elías (2-7)

      • Elías ta bishitá un biuda na Sarepta (8-16)

      • E yu hòmber di e biuda ta muri, i e ta ser resusitá (17-24)

1 Reinan 17:1

Nota

  • *

    Ku ta nifiká “Yehova ta mi Dios.”

  • *

    Lit.: “kende mi ta para su dilanti.”

1 Reinan 17:3

Nota

  • *

    Wak Glosario.

1 Reinan 17:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 13-14

1 Reinan 17:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 13

1 Reinan 17:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 13

1 Reinan 17:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 14

1 Reinan 17:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 14

1 Reinan 17:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 14

1 Reinan 17:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 14-15

1 Reinan 17:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 14-15

1 Reinan 17:17

Nota

  • *

    Òf: “el a muri.”

1 Reinan 17:18

Nota

  • *

    Òf: “Ta kiko mi tin di hasi ku bo?”

  • *

    Lit.: “hòmber.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 15

1 Reinan 17:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2014, pág. 15

1 Reinan 17:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/1999, pág. 16

    Ora Nos Muri, pág. 23

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Reinan 17:1-24

Promé Reinan

17 Un dia, Elías* di Tisbe, kende tabata biba na Gálad, a bisa Ákab: “Serena i áwaseru lo no kai e añanan ku ta bini si no ta te ora mi ordená nan pa kai! Mi ta hura bo esei den nòmber di Yehova, e Dios bibu di Israel, kende mi ta sirbi.”*

2 Elías a risibí un mensahe di Yehova, ku tabata bisa: 3 “Bai for di e lugá akí. Kohe direkshon ost i skonde den vaye* Kerit, ku ta keda ost di riu Yordan. 4 Bebe di e korida di awa di e vaye, i lo mi duna e rafnan òrdu pa trese kuminda pa bo einan.” 5 Elías a bai mesora; el a hasi manera Yehova a orden’é. El a bai vaye Kerit, ost di riu Yordan, i el a keda einan. 6 Tur mainta i tur anochi, e rafnan tabata trese pan i karni p’e, i e tabata bebe di e korida di awa di e vaye. 7 Pero despues di tempu, e vaye a seka, pasobra áwaseru no tabata kai na e pais.

8 E ora ei, Elías a risibí e siguiente mensahe di Yehova: 9 “Bai Sarepta, teritorio di Sídòn, i keda ayanan. Lo mi duna un biuda òrdu pa duna bo di kome.” 10 Anto Elías a bai Sarepta. Ora el a yega na entrada di e stat, el a mira un biuda ta piki palu. El a yama e biuda, i el a bis’é: “Por fabor, trese un poko awa pa mi bebe.” 11 Ora e biuda tabata bai buska awa, Elías a bis’é: “Por fabor, trese pida pan tambe pa mi.” 12 E biuda a kontestá: “Mi ta hura den nòmber di bo Dios, Yehova, e Dios bibu, ku mi no tin pan. Mi tin solamente un man yen di hariña den un poron grandi i un tiki zeta den un butishi chikitu. Ta poko palu mi ta piki pa mi bai prepará algu di kome pa mi i pa mi yu hòmber. Esaki ta nos último kuminda, i despues nos lo muri.”

13 E ora ei, Elías a bis’é: “No tene miedu. Bai kas, i hasi loke bo a bisa. Pero promé, prepará un pan rondó chikitu pa mi ku loke tin, i tres’é pa mi. Despues, bo por prepará algu di kome pa bo i pa bo yu hòmber, 14 pasobra esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘E poron grandi di hariña ku bo tin lo no bira bashí, i e zeta den e butishi chikitu lo dura te dia ku Yehova laga áwaseru kai riba superfisie di tera.’” 15 E biuda a bai kas, i el a hasi manera Elías a bis’é. Anto e biuda, e biuda su famia i Elías tabatin kuminda pa hopi dia. 16 I manera Yehova a bisa pa medio di Elías, e poron grandi di hariña i e butishi chikitu di zeta no a bira bashí.

17 Despues di tempu, yu hòmber di e señora a bira malu. El a bira asina malu ku el a stòp di hala rosea.* 18 E biuda a bisa Elías: “Ki malu mi a hasi mi señor,* sirbidó* di e Dios berdadero? Mi señor a bini pa kòrda mi di mi erornan i pa mata mi yu hòmber?” 19 Elías a bis’é: “Duna mi bo yu hòmber.” Anto Elías a tuma e mucha for di brasa di e biuda, i el a karga e mucha bai pon’é riba kama den e kamber riba dak kaminda e tabata hospedá. 20 E ora ei, Elías a sklama na Yehova: “O Yehova, mi Dios lo permití e biuda akí, ku a duna mi un lugá di hospedá, sufri? Mi Señor lo laga su yu hòmber muri?” 21 Anto Elías a bùig tres biaha riba e mucha, i el a sklama na Yehova: “Por fabor, Yehova, mi Dios, laga e mucha bolbe biba.” 22 Yehova a skucha Elías, i e mucha a bolbe biba. 23 Elías a hisa e mucha, el a baha kuné for di e kamber riba dak i hib’é den kas. Anto Elías a entregá e mucha na su mama. Elías a bisa e mama: “Ata bo yu hòmber. E ta na bida.” 24 E biuda a bisa Elías: “Awor mi sa sigur ku mi señor ta un sirbidó di Dios i ku tur e palabranan ku mi señor a papia tabata palabra di Yehova.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí