Ámos
9 Mi a mira Yehova pará ariba di e altar, i el a bisa: “Dal e kabes di e pilánan, i e kas lo sagudí. Kita nan kabes afó, i lo mi mata e restu di e pueblo ku spada. Niun hende lo no logra hui ni niun hende lo no logra skapa.
2 Si nan koba i bai skonde den Graf,*
for di einan mi man lo saka nan.
Si nan subi bai shelu,
for di einan lo mi baha nan.
3 I si nan bai skonde riba kabes di Karmelo,
te einan lo mi bai buska nan i baha nan.
Si nan bai skonde for di mi bista den fondo di laman,
te einan lo mi manda kolebra morde nan.
4 Si nan enemigunan hiba nan prezu,
lo mi duna òrdu pa mata nan ku spada te kaminda nan ta.
I lo mi sòru pa nan haña nan ku kalamidat i pa nan no haña bendishon.
5 Ta Señor Soberano, Yehova di e ehérsitonan, ta e persona ku ta mishi ku e pais akí,*
di manera ku e ta dirti, i tur su habitantenan lo ta na luto.
Nan tur lo ta agitá manera riu Nilo,
sí, turbulento manera ora riu Nilo di Egipto desbordá.
6 ‘Yehova ta nòmber
di e persona ku ta traha trapi den shelu
i ku ta pone un dak* ariba di tera.
E ta e persona ku ta manda yama e awanan di laman
p’e basha nan riba superfisie di tera.’
7 Yehova ta puntra: ‘Pueblo di Israel, no ta meskos ku e yunan di Kus* boso ta pa mi?
No ta ami a saka Israel for di Egipto?
No ta ami a saka e filisteonan for di Kreta i e sirionan for di Kir?’
8 ‘Wowo di Señor Soberano Yehova ta riba e reino ku ta kometé piká.
Lo e kita nan kompletamente for di superfisie di tera.
Pero lo mi no kaba kompletamente ku e desendientenan* di Yákòb,’ Yehova ta bisa.
9 ‘Tende! Mi ta bai duna un òrdu,
i lo mi plama e pueblo di Israel den e nashonnan,
manera ta sagudí un sefta
i ni un piedra chikitu no ta kai abou.
10 Tur e pekadónan di mi pueblo lo muri pa medio di spada,
sí, e hendenan ku ta bisa: “Kalamidat lo no yega serka nos ni alkansá nos.”’
11 ‘Riba e dia ei, lo mi lanta e tènt* di David ku ta bentá abou;
lo mi drecha e* burakunan den muraya
i restorá su ruinanan.
Lo mi rekonstruyé, i lo e bolbe bira manera e tabata hopi tempu pasá.
12 Asina, nan por poderá di loke a sobra di Édòm
i di tur e nashonnan ku ta karga mi nòmber,’ Yehova, e persona ku ta hasi esaki, ta bisa.
13 Yehova ta bisa: ‘Tende! E tempu lo yega
ku promé ku kaba di rekohé e abundansia di kosecha, lo ta tempu pa plug,
i promé ku kaba di machiká e abundansia di wendrùif, lo ta tempu pa sembra.
Biña dushi lo lèk for di e serunan
i kore for di tur e seritunan.*
14 Lo mi trese mi pueblo Israel ku tabata prezu bèk,
i nan lo rekonstruí e statnan desolá i biba den nan.
Nan lo planta wendrùif i bebe nan biña,
i nan lo planta mata den hòfi i kome loke e matanan ta produsí.’
15 ‘Lo mi planta nan den nan tera,
i nunka mas nan lo ser ranká
for di e tera ku mi a duna nan,’ Yehova, bo Dios, ta bisa.”