Zakarías
1 Den e di ocho luna di e di dos aña di e reinado di Darío, Profeta Zakarías,* yu hòmber di Berekías i ñetu di Ido,* a risibí e siguiente mensahe di Yehova: 2 “Yehova tabata masha rabiá ku boso tatanan.”*
3 Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Bisa e pueblo: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Bolbe serka mi, i ami lo bolbe serka boso,” Yehova di e ehérsitonan ta bisa.’”
4 Yehova ta bisa: “No bira manera boso tatanan. E profetanan di e tempunan ayá a proklamá na nan: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Por fabor, bandoná boso mal kamindanan i stòp di hasi maldat,”’
pero nan no a skucha; nan no a presta atenshon na mi.
5 Ta bèrdat ku boso tatanan a muri i ku e profetanan no ta na bida mas. 6 Sinembargo, boso tatanan a mira kumplimentu di mi spièrtamentunan, i nan a mira tambe kumplimentu di e dekretonan ku mi a ordená mi sirbidónan, e profetanan, pa anunsiá na nan. I nan a bolbe serka mi. Nan a bisa: ‘Yehova di e ehérsitonan a trata ku nos di akuerdo ku nos kondukta i di akuerdo ku nos echonan, manera el a bisa ku lo e hasi.’”
7 Dia 24 di e di 11 luna, esta, dia 24 di sebat,* den e di dos aña di e reinado di Darío, Yehova a laga Profeta Zakarías haña un vishon. Zakarías tabata yu hòmber di Berekías i ñetu di Ido. 8 Zakarías a bisa: “Tabata anochi. Den un vishon, mi a mira un hòmber ta kore bini riba un kabai kòrá. El a para entre algun palu di mirto den un klof.* Su tras, tabatin kabai kòrá, kabai maron i kabai blanku.”
9 Mi a puntra: “Mi Señor, ken e hòmbernan riba e kabainan ei ta?”
E angel ku a bin papia ku mi a kontestá: “Lo mi revelá na bo ken nan ta.”
10 E hòmber ku tabata pará entre e palunan di mirto a bisa: “E hòmbernan akí ta e personanan ku Yehova a manda pa kana rònt riba tera.” 11 Nan a bisa e angel di Yehova ku tabata pará entre e palunan di mirto: “Nos a kana rònt riba tera, i tur kaminda tabatin pas i trankilidat.”
12 E angel di Yehova a puntra: “O Yehova di e ehérsitonan, pa kuantu tempu lo bo keda sin mustra miserikòrdia na Herúsalèm i na e statnan di Huda? Bo a keda 70 aña* rabiá ku nan.”
13 Anto ku bunita palabra ku ta duna konsuelo, Yehova a kontestá e angel ku tabata papia ku mi. 14 E ora ei, e angel ku tabata papia ku mi a bisa mi: “Anunsiá na e pueblo: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi ta stima Herúsalèm i Siòn mashá, i mi ta masha preokupá pa nan. 15 Mi ta masha rabiá ku e nashonnan ku ta sinti nan trankil i sigur. Ta bèrdat ku mi tabata poko rabiá ku mi pueblo, pero e nashonnan a kastigá nan mas di loke mi tabata ke.”’
16 P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Lo mi bolbe mustra miserikòrdia na Herúsalèm, i lo mi bolbe traha mi kas einan. Esei ta loke Yehova di e ehérsitonan ta deklará. Nan lo span un liña di midi pa midi Herúsalèm pa rekonstruí e stat.’
17 Anunsiá lo siguiente tambe: ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi statnan lo prosperá atrobe.* Yehova lo bolbe konsolá Siòn, i lo e bolbe skohe Herúsalèm.”’”
18 E ora ei, mi a hisa mi kara i, den un otro vishon, mi a mira kuater kachu. 19 Mi a puntra e angel ku tabata papia ku mi: “Kiko e kachunan akí ta nifiká?” El a kontestá: “Nan ta representá e podernan ku a plama e hendenan di Huda, e hendenan di Israel i e hendenan di Herúsalèm.”
20 Despues, Yehova a mustra mi kuater artesano. 21 Mi a puntra: “Kiko nan ta bin hasi?”
Mi a haña komo kontesta: “E kachunan a plama e hendenan di Huda di manera ku niun hende no por a lanta nan kabes. E artesanonan akí lo bini pa terorisá e kachunan, sí, pa kibra kachu di e nashonnan ku a hisa nan kachu kontra Huda pa plama su habitantenan.”