BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 21
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Loke mester hasi den kaso ku un asesino ta deskonosí (1-9)

      • Kasamentu ku hende muhé ku a ser kapturá (10-14)

      • Derecho di yu mayó (15-17)

      • Yu hòmber tèrko (18-21)

      • Hende kologá na staka ta hende maldishoná (22, 23)

Deuteronomio 21:14

Nota

  • *

    Òf: “a humi’é.”

Deuteronomio 21:15

Nota

  • *

    Lit.: “dos kasá, un stimá i un odiá.”

Deuteronomio 21:17

Nota

  • *

    Òf: “ta e kuminsamentu di su poder.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 21:1-23

Deuteronomio

21 “Si na e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso komo propiedat, hende haña kadaver di un persona ku a ser matá den un kunuku i no sa ta ken a mat’é, 2 boso ansianonan i boso huesnan mester bai einan i midi e distansia entre e kadaver i e statnan den bisindario. 3 Anto e ansianonan di e stat ku ta keda mas serka di e kadaver mester skohe un baka yòn for di un tou, un baka ku nunka a ser usá pa trabou i ku nunka nan a pone un yugo riba dje. 4 E ansianonan di e stat ei mester hiba e baka yòn na un vaye kaminda tin awa ta kore i kaminda nunka hende no a plug ni sembra simia. I nan mester kibra garganta di e baka yòn den e vaye ei.

5 E levitanan ku ta saserdote tambe mester ta einan, pasobra ta nan Yehova, boso Dios, a skohe pa sirbié i pa bendishoná e pueblo den nòmber di Yehova. Ta nan ta bisa kon mester resolvé un kaso di violensia ora no por yega na un akuerdo. 6 Despues, tur e ansianonan di e stat ku ta keda mas serka di e kadaver tin ku laba nan man riba e baka yòn ku nan a kibra su garganta den e vaye. 7 I nan mester bisa: ‘Nos mannan no a drama e sanger akí, ni nos no a mira loke a sosodé. 8 O Yehova, no tene bo pueblo Israel, ku bo a reskatá, responsabel pa esaki, i libra bo pueblo Israel di kulpa di sanger di hende inosente.’ E ora ei, nan lo no ta kulpabel mas di dramamentu di e sanger ei. 9 Asina boso ta hasi loke ta korekto den bista di Yehova, i boso lo kita kulpa di sanger di hende inosente for di riba boso.

10 Si boso bai guera kontra boso enemigunan i Yehova, boso Dios, derotá nan pa boso i boso kohe algun hende prezu 11 i bo mira entre e prezunan un hende muhé bunita ku bo ta haña atraktivo i ku bo ke pa e bira bo kasá, 12 bo tin mag di bai kas kuné. E tin ku feita su kabes, kòrta su uñanan, 13 kita e pañanan di prezu ku e tabatin bistí i biba den bo kas. Un luna largu, lo e yora su tata ku su mama, i despues di esei bo tin mag di tene relashon kuné. Lo bo bira su esposo, i lo e bira bo esposa. 14 Pero si e no ta na bo agrado, bo mester lag’é bai kaminda ku e ke. Pero komo ku bo a oblig’é di bira bo kasá,* bo no tin mag di bend’é ni trat’é malu.

15 Suponé ku un hòmber tin dos kasá i e stima un kasá mas ku e otro.* Ku tur dos esposa, e ta haña un yu hòmber, pero e yu hòmber mayó ta di e esposa ku e ta stimá ménos. 16 Dia ku e hòmber ta duna su yu hòmbernan herensia, e no tin mag di trata e yu di e kasá ku e stima mas komo su yu mayó en bes di e yu di e kasá ku e stima ménos, esta, e yu hòmber ku realmente ta e yu mayó. 17 Sí, e tata mester rekonosé e yu hòmber di e esposa ku e stima ménos komo yu mayó i e tata mester dun’é un porshon dòbel di tur loke e tin, pasobra e yu hòmber ei ta su promé yu.* Ta e yu ei tin derecho riba e benefisionan di yu mayó.

18 Suponé ku un hòmber tin un yu hòmber tèrko i rebelde ku no ta obedesé su tata ni su mama; nan a purba di korigié pero e no ke skucha nan. 19 Su tata ku su mama mester hib’é serka e ansianonan na porta di stat. 20 Nan mester bisa e ansianonan di e stat: ‘E yu di nos akí ta tèrko i rebelde, i e no ke obedesé nos. E ta haragan i buraché.’ 21 E ora ei, tur e hòmbernan di e stat mester piedra e yu ei mata. Asina boso mester eliminá loke ta malu for di entre boso, i henter Israel lo tende di esei i nan lo haña miedu.

22 Si un hòmber a kometé un piká ku meresé kastigu di morto i el a ser matá i boso a kolog’é na staka, 23 su kadaver no tin mag di keda henter anochi na staka. Boso mester der’é e dia ei mes, pasobra un hende kologá na staka ta un hende ku Dios a maldishoná, i boso no tin mag di hasi e pais impuru, sí, e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso komo herensia.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí