BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Génesis 48
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Génesis

      • Yákòb ta bendishoná e dos yu hòmbernan di Yósef (1-12)

      • Efraím ta risibí un bendishon mas grandi (13-22)

Génesis 48:4

Nota

  • *

    Òf: “hopi tribu.”

  • *

    Lit.: “bo simia.”

Génesis 48:11

Nota

  • *

    Lit.: “bo simia.”

Génesis 48:12

Nota

  • *

    Lit.: “for di e rudianan di.”

Génesis 48:15

Nota

  • *

    Lit.: “E Dios dilanti di ken mi tatanan Ábraham i Ísak a kana.”

  • *

    Òf: “ku a kuida mi manera un wardadó di karné ta kuida karné.”

Génesis 48:19

Nota

  • *

    Lit.: “simia.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Génesis 48:1-22

Génesis

48 Despues di e kosnan akí, nan a bisa Yósef: “Bo tata ta birando suak.” E ora ei, el a bai wak e huntu ku su dos yu hòmbernan, Mánases i Efraím. 2 Ora nan a bisa Yákòb ku su yu Yósef a bin wak e, Israel a hasi un esfuerso grandi, i el a lanta sinta riba su kama. 3 Yákòb a bisa Yósef:

“Dios Todopoderoso a aparesé na mi na Luz, na pais Kánan, i el a bendishoná mi. 4 El a bisa mi: ‘Lo mi laga bo haña yu i bira hopi. Lo mi laga bo bira tata di hopi nashon,* i lo mi duna bo desendientenan* e pais akí. Anto e pais lo ta nan propiedat pa semper.’ 5 Bo dos yu hòmbernan ku a nase na Egipto promé ku mi a bini Egipto ta di mi. Efraím i Mánases lo bira mi yunan, meskos ku Ruben i Símeòn ta mi yunan. 6 Pero e yunan ku bo haña despues di nan dos lo ta di bo. E yunan ei lo karga nòmber di nan dos ruman hòmbernan, i nan lo risibí parti di herensia di nan ruman hòmbernan. 7 Ora mi tabata bini for di Padan, bo mama, Raquel, a muri. E tempu ei, mi tabata na Kánan. Tabata falta un bon pida pa yega Efrata. P’esei, mi a der’é riba kaminda pa Efrata, ku awor yama Bètlehèm.”

8 Ora Israel a mira e yu hòmbernan di Yósef, el a puntra Yósef: “Ken eseinan ta?” 9 Yósef a kontestá su tata: “Nan ta e yunan ku Dios a duna mi den e lugá akí.” E ora ei, su tata a bis’é: “Por fabor, trese nan mas serka pa mi bendishoná nan.” 10 Israel su bista tabata hopi malu pa motibu di behes; e no por a mira bon. Pues, Yósef a trese nan mas serka dje, i Israel a sunchi nan i brasa nan. 11 Israel a bisa Yósef: “Hamas mi a imaginá mi ku lo mi a bolbe mira bo, pero Dios a laga mi mira asta bo yunan.”* 12 E ora ei, Yósef a hala su yunan for di banda di* Israel i bùig ku su kara te na suela.

13 Anto Yósef a kohe su dos yunan na man—el a tene Efraím ku su man drechi i Mánases ku su man robes—i aserká su tata. El a pone Efraím na banda robes di Israel i Mánases na banda drechi di Israel. 14 Pero Israel a rèk su man drechi i pon’é riba kabes di Efraím, maske Efraím tabata e yu mas chikitu. Anto Israel a pone su man robes riba kabes di Mánases. Intenshonalmente, el a pone su mannan asina, maske Mánases tabata e yu mayó. 15 Anto el a bendishoná Yósef i bis’é:

“E Dios berdadero ku mi antepasadonan Ábraham i Ísak a sirbi,*

e Dios berdadero ku a kuida mi* henter mi bida te dia djawe,

16 sí, Esun ku a usa su angel pa libra mi di tur kalamidat, bendishoná e muchanan.

Laga mi nòmber i nòmber di mi antepasadonan, Ábraham i Ísak, sigui eksistí via nan;

laga nan oumentá te ora nan bira un multitut riba tera.”

17 Ora Yósef a mira ku su tata tabatin su man drechi riba kabes di Efraím, e no a gusta esei. P’esei, el a purba di kita e man di su tata for di riba kabes di Efraím pa pon’é riba kabes di Mánases. 18 Yósef a bisa su tata: “Nò Tata, asina nò. Esaki ta e yu mayó. Pone bo man drechi riba su kabes.” 19 Pero su tata no kier a hasi esei, i el a bis’é: “Mi sa, mi yu, mi sa. E tambe lo bira un pueblo, i e tambe lo bira importante. Sinembargo, su ruman chikitu lo bira mas importante kuné, i e desendientenan* di Efraím lo bira masha hopi i lo ta sufisiente pa forma hopi nashon.” 20 Anto el a sigui bendishoná nan e dia ei ku e palabranan akí:

“Laga e pueblo di Israel menshoná boso ora nan ta duna bendishon, bisando:

‘Dios bendishoná bo meskos ku el a bendishoná Efraím i Mánases.’”

Asina el a pone Efraím promé ku Mánases ora el a bendishoná nan.

21 Despues, Israel a bisa Yósef: “Tende, mi ta bai muri, pero Dios siguramente lo sigui ku boso i hiba boso bèk na e pais di boso antepasadonan. 22 Pa loke ta ami, mi ta duna bo un pida tereno mas ku bo rumannan. Mi a kita e pida tereno ei for di e amoreonan ku mi spada i ku mi bog.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí