BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Sámuèl 11
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Sámuèl

      • David ta kometé adulterio ku Batseba (1-13)

      • David ta laga mata Urías (14-25)

      • David ta kasa ku Batseba (26, 27)

2 Sámuèl 11:1

Nota

  • *

    Esta, den lènte.

  • *

    Posiblemente, “su sirbidónan” ta referí na e sirbidónan di David.

2 Sámuèl 11:2

Nota

  • *

    Òf: “Un biaha, atardi lat.”

  • *

    Òf: “palasio.”

2 Sámuèl 11:4

Nota

  • *

    Posiblemente, despues di su menstruashon.

2 Sámuèl 11:8

Nota

  • *

    Lit.: “i laba bo pianan.”

  • *

    Posiblemente, un porshon di kuminda ku e anfitrion ta manda pa un bishitante spesial.

2 Sámuèl 11:11

Nota

  • *

    Òf: “Mi ta hura mes sigur ku Rei ta na bida i ta hala rosea.”

2 Sámuèl 11:27

Nota

  • *

    Òf: “loke David a hasi a desagradá Yehova mashá.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Sámuèl 11:1-27

Segundo Sámuèl

11 Na kuminsamentu di aña,* den e periodo ku e reinan tabatin kustumber di bai bataya, David a manda Yóab i su sirbidónan* i henter e ehérsito di Israel bai destruí e amonitanan. Nan a sitia Raba, pero David mes a keda Herúsalèm.

2 Un anochi,* David a lanta for di kama, i el a bai kana riba dak di su kas.* For di riba dak, el a mira un hende muhé ta baña. Tabata un muhé masha bunita. 3 Anto David a manda un hende bai buska informashon tokante e muhé. Nan a bis’é: “Ta Batseba, yu muhé di Eliam. Batseba ta kasá di Urías, desendiente di Hèt.” 4 Anto David a manda algun mensahero bai buska Batseba. Batseba a bini serka David, i David a drumi kuné. (Tur esaki a sosodé den e periodo ku Batseba tabata purifiká su mes di su impuresa.*) Despues, Batseba a bai su kas bèk.

5 Awor, ora Batseba a haña sa ku e tabata na estado, el a manda bisa David: “Mi ta na estado.” 6 Ora David a haña e notisia, el a manda bisa Yóab: “Laga Urías, desendiente di Hèt, bini serka mi.” Pues, Yóab a manda Urías serka David. 7 Ora Urías a yega, David a puntr’é kon ta ku Yóab i e sòldánan i kon ta pará ku e guera. 8 David a bisa Urías: “Baha bai bo kas i deskansá un poko.”* Anto Urías a sali bai for di kas di Rei, pero Rei a duna òrdu pa hiba un regalo* p’e. 9 Sinembargo, Urías no a bai kas. El a keda drumi na entrada di Rei su kas, huntu ku tur e otro sirbidónan di Rei. 10 Ora nan a informá David ku Urías no a bai kas, David a bis’é: “No ta kaba bo a kaba di bini di un biahe? Dikon bo no a bai kas?” 11 Urías a bisa David: “Tantu e arka komo e hòmbernan di Israel i di Huda ta biba den tènt. Mi señor Yóab i su sirbidónan ta kedando den tènt den sabana. Kon mi por bai kas, kome i bebe i drumi ku mi esposa? Mi ta hura pa Rei su bida* ku lo mi no hasi esei.”

12 E ora ei, David a bisa Urías: “Ta bon; keda aki awe tambe. Mañan, mi ta laga bo bai.” Asina ei, Urías a keda Herúsalèm e dia ei i e siguiente dia. 13 Anto David a invitá Urías pa e bin kome i bebe serka dje, i el a laga Urías bebe burachi. Pero Urías no a bai kas anochi; el a bai drumi huntu ku e sirbidónan di Rei. 14 Anto mainta, David a skirbi Yóab un karta, i el a manda e karta ku Urías. 15 David a skirbi den e karta: “Pone Urías te dilanti, kaminda e bataya ta mas pisá. Despues, retirá i bai lag’é su so di manera ku nan ta herid’é, i e ta muri.”

16 Yóab a studia e stat bon, i el a pone Urías kaminda e tabata sa ku lo tabatin e guereronan enemigu di mas fuerte. 17 Ora e hòmbernan di e stat a lansa un atake kontra Yóab, algun sirbidó di David a muri, inkluso Urías, desendiente di Hèt. 18 Anto Yóab a manda informá David kon henter e bataya a bai. 19 Yóab a duna e mensahero e siguiente instrukshon: “Ora bo kaba di pone Rei na altura kon henter e bataya a bai, 20 podisé Rei ta rabia i bisa bo: ‘Dikon boso a bai bringa asina serka di e stat? Boso no tabata sa ku nan lo a tira flecha riba boso for di riba muraya? 21 Kon bini Abímelèk, yu hòmber di Yerúbesèt, a muri? No ta for di riba muraya na Tébes un hende muhé a tira un piedra di mulina riba Abímelèk ku el a muri? Dikon anto boso a bai asina serka di e muraya?’ E ora ei, bo mester kontest’é: ‘Rei su sirbidó Urías, desendiente di Hèt, tambe a muri.’”

22 E mensahero a bai, i el a konta David tur loke Yóab a mand’é bisa David. 23 E mensahero a bisa David: “E hòmbernan tabata mas fuerte ku nos; nan a sali bin ataká nos den sabana, pero nos a pone nan retirá i bai te na porta di e stat. 24 E tiradónan di flecha riba muraya tabata tira flecha riba Rei su sirbidónan, i algun di Rei su sirbidónan a muri. Rei su sirbidó Urías tambe a muri.” 25 Ora David a tende esei, el a bisa e mensahero: “Bisa Yóab lo siguiente: ‘No laga e asuntu akí molestiá bo. Den bataya, hende ta muri. Intensifiká e bataya kontra e stat i konkist’é.’ Anto enkurashá Yóab.”

26 Awor, ora e esposa di Urías a tende ku Urías a fayesé, el a tene rou p’e. 27 Asina ku e periodo di luto a pasa, David a laga nan trese Batseba palasio. Batseba a bira esposa di David, i el a haña un yu hòmber ku David. Pero loke David a hasi tabata algu malu den bista di Yehova.*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí