BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Sámuèl 12
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Sámuèl

      • Nátan ta korigí David (1-15a)

      • E yu hòmber di Batseba ta muri (15b-23)

      • Batseba ta haña un yu hòmber ku nan a yama Sálomon (24, 25)

      • Nan ta konkistá Raba, un stat amonita (26-31)

2 Sámuèl 12:7

Nota

  • *

    Òf: “ungi.” Wak Glosario, “Ungi.”

2 Sámuèl 12:11

Nota

  • *

    Òf: “kalamidat.”

  • *

    Òf: “na bo próhimo.”

  • *

    Òf: “abiertamente.”

2 Sámuèl 12:12

Nota

  • *

    Lit.: “dilanti di solo.”

2 Sámuèl 12:20

Nota

  • *

    Òf: “palasio.”

2 Sámuèl 12:24

Nota

  • *

    Un nòmber ku ta bini di un palabra hebreo ku ta nifiká “pas.”

2 Sámuèl 12:25

Nota

  • *

    Òf: “Pa kousa di Yehova.”

  • *

    Ku ta nifiká “un hende ku Yah ta stima.”

2 Sámuèl 12:26

Nota

  • *

    Òf: “a konkistá e stat di e reino; e stat real.”

2 Sámuèl 12:27

Nota

  • *

    Posiblemente, “stat di awa” ta referí na e fuentenan di awa di e stat.

2 Sámuèl 12:28

Nota

  • *

    Òf: “i mi nòmber keda ligá ku e stat.”

2 Sámuèl 12:30

Nota

  • *

    Un dios falsu di e amonitanan.

  • *

    Lit.: “un talento.” Wak Ap. B14.

2 Sámuèl 12:31

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/2/2005, pág. 27

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Sámuèl 12:1-31

Segundo Sámuèl

12 Anto Yehova a manda Nátan serka David. Ora Nátan a yega serka David, el a bisa David: “Na un stat, tabatin dos hòmber. Un di nan tabata riku, i e otro hòmber tabata pober. 2 E hòmber riku tabatin masha hopi karné, baka i toro. 3 E hòmber pober tabatin solamente un lamchi di karné hembra ku el a kumpra. El a kria e lamchi den kas huntu ku su yu hòmbernan. E lamchi tabata kome di e poko kuminda ku e hòmber tabatin; e tabata bebe for di kònchi di e hòmber, i e tabata drumi den brasa di e hòmber. E lamchi tabata manera un yu muhé p’e. 4 Un dia, e hòmber riku a risibí bishita di un hòmber ku a bini di un biahe, pero e no tabata ke kohe ni un di su lamchinan ni niun di su bakanan pa laga prepará algu di kome pa su bishita. El a kohe e lamchi di e hòmber pober, i el a laga prepar’é pa e hòmber ku a bini serka dje.”

5 Ora David a tende esei, el a rabia mashá pa loke e hòmber riku a hasi. El a bisa Nátan: “E hòmber ku a hasi e kos ei meresé morto! Bo por tin sigur di esei mes sigur ku Yehova ta na bida. 6 E mester paga kuater biaha balor di e lamchi, pasobra e no a mustra miserikòrdia.”

7 E ora ei, Nátan a bisa David: “Ta abo ta e hòmber ei! Anto esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Mi a nombra* bo komo rei di Israel, i mi a salba bo for di man di Saul. 8 Mi a duna bo tur loke tabata pertenesé na bo shon, i mi a pone su esposanan den bo brasa. Mi a duna bo outoridat pa goberná Israel i Huda. I si tur esei no tabata basta, mi tabata dispuesto pa duna bo muchu mas. 9 Dikon bo a despresiá palabra di Yehova? Dikon bo a hasi loke ta malu den su bista? Bo a mata Urías, desendiente di Hèt, ku spada. Sí, bo a laga e amonitanan mat’é, i bo a kasa ku su esposa. 10 Di awor padilanti, spada lo no kita for di bo kas, pasobra bo a kasa ku esposa di Urías, desendiente di Hèt. Bo a mustra un gran falta di rèspèt pa mi di e manera ei.’ 11 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Lo mi laga bo mes famianan kousa bo hopi doló.* Lo bo para mira kon mi ta kita bo esposanan for di bo i entregá nan na un otro hòmber.* Anto e hòmber ei lo drumi ku nan di dia kla.* 12 Bo a hasi bo kosnan den skondí, pero ami lo hasi tur e kosnan ei di dia kla,* den presensia di henter Israel.’”

13 David a bisa Nátan: “Mi a peka kontra Yehova.” Nátan a kontest’é: “Yehova a pordoná bo piká. Lo bo no muri. 14 Sinembargo, komo ku den e asuntu akí bo no a mustra niun klase di rèspèt pa Yehova, bo yu hòmber ku a kaba di nase lo muri sigur.”

15 Despues, Nátan a bai kas.

Anto Yehova a laga e yu ku David a haña ku e esposa di Urías bira malu. 16 David tabata roga e Dios berdadero pa e yu keda na bida. David tabata yuna, i e tabata pasa anochi drumí abou na suela den su kamber. 17 Su funshonarionan di palasio ku tabata di mas edat a bai serka dje, i nan a purba di konvens’é pa el a lanta for di riba suela, pero e no tabata ke. E no tabata ke kome ku nan tampoko. 18 Awor a sosodé ku, riba e di shete dia, e mucha a muri. E sirbidónan tabatin miedu di bisa David ku e mucha a muri. Nan a bisa otro: “Ora ku e mucha tabata na bida, nos a papia ku Rei, pero e no kier a tende di nos. Kon nos ta hasi bis’é ku e mucha a muri? E ta kapas di hasi su mes daño.”

19 Ora David a ripará ku su sirbidónan tabata papia kuchikuchi ku otro, el a komprondé ku e yu a muri. David a puntra su sirbidónan: “E yu a muri?” Nan a bis’é: “Sí, el a muri.” 20 E ora ei, David a lanta for di riba suela; el a baña, hunta su kurpa ku zeta i bisti otro paña. El a bai kas di Yehova, i el a bùig ku su kara te na suela. Despues, el a bai su kas.* Anto el a pidi nan trese kuminda p’e, i el a kome. 21 Su sirbidónan a puntr’é: “Dikon Rei a aktua di e manera ei? Dia e mucha tabata na bida, Rei tabata yuna i yora p’e. Awor ku e mucha a muri, Rei a lanta, i Rei ta kome.” 22 David a bisa nan: “Tanten e mucha tabata na bida, mi tabata yuna i yora pasobra mi a pensa: ‘Ken sa, podisé Yehova ta tene duele di mi i laga e mucha keda na bida.’ 23 Pero awor ku e mucha a muri, mi no tin motibu mas pa yuna. Akaso mi por pon’é biba atrobe? Ami sí lo bai den graf serka dje, pero e no por bini bèk serka mi.”

24 Awor, David a bai konsolá su esposa Batseba, i el a tene relashon kuné. Ku tempu, Batseba a duna lus, i el a haña un yu hòmber ku nan a yama Sálomon.* Yehova tabata stima e yu akí. 25 Yehova tabata stima e mucha, p’esei* el a manda Profeta Nátan bisa nan pa yama e mucha Yedidías.*

26 Awor, Yóab a sigui ataká Raba, un stat di e amonitanan, i el a konkistá un parti di e stat.* 27 Yóab a manda mensahero serka David ku e mensahe: “Mi a bringa kontra Raba, i mi a konkistá e stat di awa.* 28 Mi ta kere ku ta mihó Rei reuní e otro trupanan di sòldá, i Rei mes bin ataká Raba i konkist’é pa no ta ami ta konkistá e stat i haña tur elogio pa e viktoria.”*

29 E ora ei, David a reuní henter e ehérsito, i el a bai Raba. El a ataká e stat i konkist’é. 30 Anto David a kita e korona ku tabatin riba kabes di Málkam,* i nan a pone e korona riba David su kabes. E korona tabata di oro, i e oro tabata pisa 34 kilo.* Ademas, e korona tabata dòrná ku piedra presioso. David a bai ku masha hopi kos for di e stat. 31 Fuera di esei, el a kohe e habitantenan prezu, i el a pone nan traha: Nan mester a zag piedra, traha klenku i traha ku hèrmènt skèrpi di heru i ku hacha di heru. Asina David a hasi ku tur e statnan di e amonitanan. Finalmente, David i henter su ehérsito a bai Herúsalèm bèk.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí