BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Sámuèl 1
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Sámuèl

      • David ta haña sa ku Saul a muri (1-16)

      • David ta kanta un kantika di lamento pa Saul i pa Yónatan (17-27)

2 Sámuèl 1:9

Nota

  • *

    Òf: “Ainda mi alma ta den mi.” Wak Glosario, “Alma.”

2 Sámuèl 1:10

Nota

  • *

    Òf: “diadema.”

2 Sámuèl 1:14

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Ungi.”

2 Sámuèl 1:19

Nota

  • *

    Òf: “bo bunitesa.”

2 Sámuèl 1:21

Nota

  • *

    Òf: “profaná.”

  • *

    Òf: “ungí.”

2 Sámuèl 1:26

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2022, pág. 2

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Sámuèl 1:1-27

Segundo Sámuèl

1 Despues di morto di Saul, despues ku David a derotá e amalekitanan, David a regresá Zíklag. El a keda dos dia einan. 2 Awor, riba e di tres dia, a yega un hòmber for di kampamentu di Saul. E pañanan na su kurpa tabata di sker, i tabatin tera riba su kabes. Ora el a yega serka David, el a tira su kurpa plat abou na suela.

3 David a puntr’é: “Di unda bo ta bini?” El a respondé: “Mi a logra skapa for di kampamentu di Israel.” 4 David a puntr’é: “Ta kiko a pasa anto? Por fabor, konta mi.” E hòmber a bisa: “E sòldánan di Israel a hui for di bataya, i hopi hende a ser matá. Saul i su yu hòmber Yónatan tambe a muri.” 5 David a puntra e hóben ku a trese e notisia: “Kon bo por sa ku Saul i su yu hòmber Yónatan a muri?” 6 E hóben a bisa David: “Wèl, pa puru kasualidat, mi tabata riba seru Guilboa, i mi a mira Saul ta lèn riba su sper pa wanta su kurpa. E garoshinan di guera di e filisteonan i e koredónan di kabai tabata biniendo nèt su tras. 7 Saul a bira wak patras i mira mi. El a yama mi, i mi a respondé: ‘At’ami aki.’ 8 El a puntra mi: ‘Ken bo ta?’ Mi a bis’é: ‘Mi ta un amalekita.’ 9 El a bisa mi: ‘Por fabor, yega serka i mata mi. Mi ta na bida,* pero mi tin un doló insoportabel.’ 10 E ora ei, mi a bai serka dje, i mi a mat’é. E tabata gravemente heridá, i mi tabata sa ku lo e no por a sobrebibí. Mi a kita e korona* for di su kabes i e armbant ku e tabatin na su brasa pa mi trese nan pa mi señor.”

11 Ora David a tende e notisia, el a sker su pañanan. E hòmbernan ku tabata huntu kuné a hasi meskos. 12 Nan a grita yora, lamentá i yuna te anochi pasobra Saul, Yónatan (yu hòmber di Saul) i hopi hende di e pueblo di Yehova i hopi israelita a muri pa medio di spada.

13 David a puntra e yònkuman ku a trese e notisia: “Di unda bo ta?” E hóben a bisa: “Mi ta yu di un amalekita, yu di un estranhero ku a bin biba na Israel.” 14 David a bis’é: “Kon bo por a tribi di saka bo man i mata un persona ku Yehova a ungi?”* 15 David a yama un di e hóbennan ku tabata huntu kuné, i David a bis’é: “Bin mata e hòmber akí.” Anto e hóben a bini, i el a mata e yònkuman. 16 David a bisa: “Bo mes ta responsabel pa bo morto. Bo mes a kondená bo mes ora bo a bisa: ‘Mi a mata un persona ku Yehova a ungi.’”

17 Anto David a kanta un kantika di lamento pa Saul i pa Yónatan, yu hòmber di Saul. 18 David a bisa pa siña e pueblo di Huda e kantika. E kantika tabatin komo tema “E Bog,” i su letranan a ser registrá den e buki di Yásar. E kantika tabata bisa:

19 “Ai Israel, bo gloria* ta morto riba bo serunan!

Bo gran guereronan a kai.

20 No bai kana konta Gat e kos akí;

no anunsi’é den e kayanan di Áskelòn

pa e yu muhénan di e filisteonan no alegrá,

sí, pa e yu muhénan di e hòmbernan insirkunsidá no bula di alegria.

21 O serunan di Guilboa,

mare ni serena ni áwaseru no muha boso.

O Guilboa, mare bo terenonan no produsí nada pa duna komo ofrenda sagrado.

Ta riba bo serunan, eskudo di algun gran guerero a ser desonrá.*

Nunka mas eskudo di Saul lo ser huntá* ku zeta.

22 Nunka bog di Yónatan no tabata bolbe sin sanger di su enemigunan ni sin vèt di guerero balente.

Spada di Saul nunka sa hera su blanko.

23 Saul i Yónatan tabata hende masha stimá i apresiá;

morto no a separá nan.

Nan tabata mas lihé ku águila

i mas fuerte ku leon.

24 Yu muhénan di Israel, yora Saul.

El a bisti boso ku paña skarlata luhoso, dòrná ku prenda presioso.

Sí, el a dòrna boso bistínan ku prenda di oro.

25 Israel, bo gran guereronan a kai den bataya.

Yónatan ta morto riba bo serunan.

26 Ai Yónatan, mi ruman hòmber, bo morto tin mi tristu.

Bo tabata mi amigu stimá.

E amor ku bo tabatin pa mi ta surpasá amor di hende muhé.

27 Asina ei, e gran guereronan a kai,

i e armanan di guera no ta sirbi mas!”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí