Segun Lúkas
6 Un biaha, riba un sabat,* Hesus tabata kana pasa den algun kunuku di trigu, i su disipelnan tabata kita tapushi, frega nan den nan man i kome nan. 2 Algun fariseo a bisa: “Dikon boso ta hasi loke no tin mag di hasi riba sabat?” 3 Hesus a kontestá nan: “Boso no a lesa nunka loke David a hasi ora e i e hòmbernan ku tabata huntu kuné tabatin hamber? 4 El a drenta kas di Dios, i nan a dun’é algun pan sagrado.* El a kome i duna e hòmbernan ku tabata huntu kuné algun pan. Segun Lei, ta e saserdotenan so tabatin mag di kome e pannan ei, ningun otro hende mas.” 5 Despues, Hesus a bisa nan: “E Yu di hende ta Señor di Sabat.”
6 Riba un otro sabat, Hesus a drenta snoa i kuminsá siña e hendenan. Den snoa, tabatin un hòmber ku man mankaron; su man drechi tabata mankaron.* 7 E eskribanan i e fariseonan tabata opservá Hesus atentamente pa mira si lo el a kura un hende riba sabat. Nan tabata buska algu pa akus’é di dje. 8 Hesus, ku ya tabata sa loke nan tabata pensa, a bisa e hòmber ku man mankaron: “Bin para akinan, por fabor.” E hòmber a lanta i bai para meimei. 9 Hesus a bisa e hendenan: “Mi tin algun pregunta pa boso: Tin mag di hasi loke ta bon riba sabat? Òf mester hasi loke ta malu? Tin mag di salba bida* riba sabat? Òf tin mag di mata?” 10 E ora ei, Hesus a drei wak tur e hendenan. El a bisa e hòmber: “Rèk bo man.” E hòmber a rèk su man, i su man a bira bon. 11 E eskribanan i e fariseonan a bira masha furioso. Nan a kuminsá deliberá ku otro pa mira kiko nan lo por a hasi ku Hesus.
12 Un biaha, Hesus a bai den seru pa hasi orashon. El a pasa henter anochi ta hasi orashon na Dios. 13 Ora di dia a habri, el a yama su disipelnan serka dje i, for di nan, el a skohe 12 hòmber ku el a yama apòstel. Nan tabata: 14 Simon, kende Hesus a yama Pedro; Andres, ruman hòmber di Pedro; Santiago; Huan; Felipe; Bartolomeo; 15 Mateo; Tomas; Santiago, yu hòmber di Alfeo; Simon, kende tabata konosí komo un hòmber entusiasmá;* 16 Húdas, yu hòmber di Santiago; i Húdas Iskariòt, kende a bira un traidor.
17 Despues, Hesus a baha huntu ku nan for di e seru i bai para na un lugá plat kaminda tabatin un grupo grandi di su disipelnan. Tabatin tambe un multitut grandi di hende ku a bini for di henter Hudea, for di Herúsalèm, for di Tiro, for di Sídòn i for di e pueblonan na kosta di Tiro i Sídòn. E hendenan a bini pa skucha Hesus i pa e kura nan di nan malesanan. 18 Asta e hendenan ku spiritu impuru tabata tormentá a ser kurá. 19 Tur e hendenan tabata purba di mishi ku Hesus, pasobra poder tabata sali for di dje i kura nan.
20 Hesus a hisa kara wak su disipelnan i bisa nan:
“Boso ku ta hende pober ta felis, pasobra e Reino di Dios ta di boso.
21 Boso ku tin hamber aworakí ta felis, pasobra boso lo keda satisfecho.
Boso tur ku ta yora awe ta felis, pasobra mañan boso lo hari.
22 Ora hende ta odia boso, kore ku boso, insultá boso òf daña boso nòmber* pa motibu di e Yu di hende, boso lo ta felis. 23 Ora boso haña boso den situashon asina, sea kontentu i bula di alegria, pasobra boso rekompensa lo ta grandi den shelu. Ta asina nan antepasadonan tabata trata e profetanan.
24 Ai di hende riku, pasobra nan ta disfrutando di tur konsuelo kaba.
25 Ai di boso ku ta sinti boso mes satisfecho aworakí, pasobra boso lo pasa hamber.
Ai di boso ku ta hari awe, pasobra mañan boso lo lamentá i yora.
26 Ai di boso si tur hende ta papia bon di boso, pasobra nan antepasadonan tambe a papia bon di e profetanan falsu.
27 Boso ku ta skucha, mi ta bisa boso: Stima* boso enemigunan, i hasi loke ta bon pa e hendenan ku ta odia boso. 28 Bendishoná e hendenan ku ta maldishoná boso, i sigui hasi orashon pa e hendenan ku ta insultá boso. 29 Si un hende dal bo un wanta na un banda di kara, ofres’é e otro banda tambe. Si un hende kita bo mantel, lag’é bai ku bo paña djabou tambe. 30 Ken ku pidi bo algu, dun’é loke e pidi bo. Si un hende kita bo kosnan for di bo, no pidié nan bèk.
31 Trata otro hende manera boso ke pa nan trata boso.*
32 Si boso ta stima e hendenan ku ta stima boso, ki elogio boso meresé? E pekadónan tambe ta stima e hendenan ku ta stima nan. 33 Si boso ta hasi bon pa e hendenan ku ta hasi bon pa boso, ki elogio boso meresé? E pekadónan tambe ta hasi esei. 34 Si ta e hendenan ku boso ta pensa ku por paga boso bèk so boso ta fia* algu, ki elogio boso meresé? E pekadónan tambe ta fia otro pekadó plaka ku e pensamentu ku nan lo haña nan plaka bèk. 35 Pues, stima boso enemigunan, hasi loke ta bon i fia hende plaka sin spera nada bèk, i boso rekompensa lo ta grandi. Boso lo ta yu di e Dios haltísimo, pasobra e ta bondadoso asta ku hende malagradesí i malbado. 36 Sigui ser miserikòrdioso, meskos ku boso Tata ta miserikòrdioso.
37 Ademas, stòp di husga, i boso lo no ser husgá. Stòp di kondená otro hende, i boso lo no ser kondená. Pordoná, i boso lo ser pordoná.* 38 Kustumbrá duna, i hende lo duna boso. Nan lo basha den boso skochi un midí kompleto, bon primí, bon sagudí, te ku e ta basha over. Pasobra e midínan ku boso ta usa, nan lo usa den boso kaso.”
39 Despues, Hesus a konta nan algun ilustrashon. El a puntra nan: “Un hende siegu por guia un hende siegu? Nan tur dos lo kai den buraku. 40 Un alumno* no ta mihó ku su maestro. Tur hende ku ta perfektamente instruí lo bira manera nan maestro. 41 Dikon bo ta mira e splenter ku tin den wowo di bo ruman pero e balki ku tin den bo mes wowo sí bo no ta mira? 42 Kon por ta ku bo ta bisa bo ruman: ‘Mi ruman, laga mi saka e splenter ku tin den bo wowo,’ i bo mes tin un balki den bo wowo? Hipókrita! Saka e balki ku tin den bo wowo promé. E ora ei, lo bo por mira bon kon pa saka e splenter ku tin den wowo di bo ruman.
43 Un bon palu no ta pari fruta putrí, i un palu putrí no ta pari bon fruta. 44 Bo ta konosé un palu na su frutanan. Hende no ta piki figu òf drùif for di mata di sumpiña. 45 Un bon hende tin bon kos wardá den su kurason, p’esei e ta saka bon kos for di su kurason. Pero un mal hende tin kos malu wardá den su kurason, p’esei ta kos malu, e ta saka for di su kurason. Bon mirá, loke kurason ta yen di dje, boka ta papia.
46 Pakiko boso ta yama mi: ‘Señor! Señor!’ si boso no ta hasi loke mi ta bisa? 47 Tin vários hende ta bini serka mi, skucha mi palabranan i kumpli ku nan. Laga mi splika boso ku ken nos por kompará un hende asina. 48 Un hende asina ta manera un hòmber ku a traha un kas riba baranka. E hòmber a koba un buraku hundu i lanta fundeshi di su kas riba baranka. Áwaseru a kai pisá,* i avalancha di awa di un riu a bati kontra su kas, pero e kas no a ni sagudí, pasobra e kas tabata bon trahá. 49 Di otro banda, hende ku ta skucha mi palabranan sin kumpli ku nan ta manera un hòmber ku a traha su kas sin koba fundeshi. Avalancha di awa di un riu a bati kontra e kas i su kas a basha abou mesora. E kas a keda kompletamente destruí.”