Segun Marko
7 E fariseonan i algun eskriba ku a bini for di Herúsalèm a reuní rònt di Hesus. 2 Nan a ripará ku algun di Hesus su disipelnan tabata kome nan kuminda ku man impuru, es desir, sin laba man.* 3 (E fariseonan i tur e otro hudiunan no ta kome sin ku nan laba nan mannan te na èlebog. Nan ta pega fielmente na e tradishonnan di e hendenan di ántes. 4 Ora nan bini for di plasa, nan no ta kome sin baña. Tin hopi otro tradishon mas ku nan ta sigui, manera boutismo di kòpi, di kanika i di wea di koper.) 5 E fariseonan i e eskribanan ku a bini serka Hesus a puntra Hesus: “Dikon bo disipelnan no ta sigui tradishon di e hendenan di ántes? Nan ta kome nan kuminda ku man impuru.” 6 El a kontestá nan: “Hipókritanan! Profeta Isaías a deskribí boso bon. El a skirbi: ‘E pueblo akí ta onra mi ku nan lepnan, pero nan kurason ta masha leu for di mi. 7 Ta pòrnada nan ta adorá mi, pasobra nan doktrinanan ta e reglanan ku hende ta bini kuné.’ 8 Boso ta neglishá e mandamentunan di Dios i sigui tradishon di hende fielmente.”
9 Hesus a sigui bisa nan: “Boso sa bon kon pa pone e mandamentunan di Dios un banda pa boso sigui boso tradishonnan. 10 Por ehèmpel, Moises a bisa: ‘Onra bo tata i bo mama.’ El a bisa tambe ku ‘hende ku papia malu di nan tata òf di nan mama* ta haña kastigu di morto.’ 11 Pero boso ta siña hende ku nan por bisa nan tata òf nan mama: ‘Tur loke mi tin ku lo mi por yuda bo kuné ta korban (es desir, regalo pa* Dios).’ 12 Pues, boso ta stroba un hende di hasi mas pa su tata òf pa su mama. 13 Sí, boso ta pone palabra di Dios pèrdè su balor pa motibu di boso tradishonnan ku boso ta keda pasa di generashon pa generashon. Anto tin hopi mas di e tipo di kosnan ei ku boso ta hasi.” 14 Despues, Hesus a pidi e multitut di hende pa nan bini mas serka. El a bisa e hendenan: “Boso tur skucha mi, i komprondé loke mi ta bisa. 15 Nada ku drenta den boka di un hende no ta hasié impuru. Ta loke ta sali for di su boka ta hasié impuru.” 16* ——
17 Despues, Hesus a bai laga e multitut i drenta un kas. E ora ei, su disipelnan a hasié pregunta tokante e ilustrashon ku el a konta. 18 El a bisa nan: “Boso tampoko no a komprondé? Boso no sa ku nada ku drenta den boka di un hende no por hasié impuru? 19 Loke drenta den boka di un hende no ta baha bai den su kurason pero den su stoma i despues den berpùt, no ta bèrdat?” Di e manera ei, Hesus a deklará tur kuminda limpi. 20 Hesus a sigui bisa: “Ta loke ta sali for di un hende su boka ta hasié impuru, 21 pasobra for di paden, esta, for di den un hende su kurason, ta sali mal pensamentu ku ta hiba na inmoralidat seksual,* ladronisia, matamentu, 22 adulterio,* golosidat, maldat, engaño, kondukta sinbèrgwensa,* envidia, blasfemia, arogansia i bobedat. 23 Tur e kosnan malu ei ta sali for di un hende su kurason, i ta e kosnan ei ta hasi hende impuru.”
24 Hesus a sali for di e kas kaminda e tabata i bai un lugá den bisindario di Tiro i Sídòn i drenta un otro kas. Hesus no tabata ke pa niun hende sa ku e tabata na e kas, pero e no a logra keda einan sin ku niun hende a ripará. 25 Asina ku Hesus a yega, un señora ku tabatin un yu muhé chikitu ku tabata poseí pa un spiritu impuru a tende tokante Hesus. E señora a bini i kai na su pia. 26 Tabata trata di un señora griego, ku tabata biba na Fenisia.* Fenisia tabata un stat na Siria. E señora tabata blo pidi Hesus pa e saka e demoño for di su yu muhé, 27 pero Hesus a bis’é: “Laga e yunan kome promé i keda satisfecho, pasobra no ta bon pa tira pan di e yunan pa kachó chikitu.” 28 E señora a bis’é: “Ta bèrdat, Señor, pero e kachónan chikitu bou di mesa ta kome e wiriwirinan* ku e yunan chikitu ta laga kai.” 29 E ora ei, Hesus a bis’é: “Debí na bo kontesta, bo por bai kas trankil numa. E demoño a sali for di bo yu.” 30 E señora a bai kas i haña e mucha drumí riba kama. E demoño a bai.
31 Ora Hesus tabata biniendo bèk for di Tiro, el a pasa via Sídòn i via Dekápolis.* E tabata bayendo Laman di Galilea. 32 Na kaminda,* e hendenan a trese un hòmber surdu ku no por a papia bon serka dje. Nan a suplik’é pa e pone man riba e hòmber. 33 Hesus a hiba e hòmber na un distansia, leu for di e multitut di hende. El a hinka dede den e hòmber su oreanan, skupi i mishi ku e hòmber su lenga. 34 Despues, Hesus a hisa kara na shelu, hala un rosea profundo i bisa: “Éfata,” es desir, “Habri.” 35 Mesora, e hòmber su oreanan a habri, i el a kuminsá papia normal. 36 Hesus a bisa e hendenan pa no bisa niun hende nada. Mas el a pidi nan pa no bisa nada, mas nan tabata kana konta loke a pasa. 37 Sí, nan a keda masha impreshoná. Nan tabata bisa: “Tur loke e ta hasi ta kos maravioso. E ta asta pone hende surdu tende i hende muda papia.”