Segun Huan
12 Hesus a bai Betania kaminda Lázaro, kende el a lanta for di morto, tabata biba. Hesus a yega Betania seis dia promé ku Pasku Hudiu.* 2 Na Betania, nan a pone un bankete pa Hesus. Tabata atardi lat. Marta tabata sirbi e hendenan. Lázaro tambe tabata sintá* na mesa ta kome huntu ku Hesus. 3 Maria tabatin un bòter ku tabata kontené mas o ménos mei liter di zeta perfumá, zeta masha karu mes, trahá di nardo* puru. El a basha e zeta riba Hesus su pianan i seka Hesus su pianan ku su kabei. Holó di e zeta perfumá a plama den henter e kas. 4 Húdas Iskariòt, un di e disipelnan di Hesus, ku tabata serka di bai traishoná Hesus, a bisa: 5 “Dikon no a bende e zeta ei? Por a bend’é pa 300 denario* i duna hende pober e plaka.” 6 E no a bisa esei pasobra e tabata interesá den hende pober. Al kontrario, e tabata un ladron. E tabatin kustumber di hòrta plaka for di e kaha di plaka ku e tabatin na su enkargo. 7 Hesus a bisa nan: “Laga Maria na pas. E ta preparando pa dia di mi entiero. 8 Semper boso lo tin hende pober serka boso, pero boso lo no tin ami pa semper serka boso.”
9 Entretantu, un kantidat grandi di hudiu a haña sa ku Hesus tabata na Betania. Nan a bini pa mira Hesus i pa mira Lázaro, kende Hesus a lanta for di morto. 10 E saserdotenan prinsipal a kuminsá konsultá ku otro pa mira kon nan por a mata Lázaro tambe, 11 pasobra hopi hudiu tabata bai Betania i pone fe den Hesus pa motibu di Lázaro.
12 E siguiente dia, e multitut grandi di hende ku tabata na Herúsalèm pa selebrá Pasku Hudiu a tende ku Hesus tabata biniendo Herúsalèm. 13 Nan a kohe rama di palma i sali pa bai topa Hesus. Nan tabata grita: “Salb’é,* por fabor. Bendishoná ta e persona ku ta bini den nòmber di Yehova!* Bendishoná ta e rei di Israel!” 14 Hesus a subi sinta riba un buriku yòn. A sosodé manera ta pará skirbí: 15 “No tene miedu, Siòn.* Ata bo rei ta bini, sintá riba un yu di buriku.” 16 Na promé instante, e disipelnan di Hesus no tabata komprondé e kosnan ei ku tabata tumando lugá. Ta te despues ku Hesus a ser glorifiká, nan a realisá ku loke e hendenan a hasi ta loke ta pará skirbí tokante Hesus.
17 Hopi hende a mira Hesus lanta Lázaro for di morto. Nan tabata huntu kuné ora Lázaro a sali for di graf, i nan a sigui duna testimonio tokante loke nan a mira. 18 Hopi hende a tende di e milager ei ku Hesus a hasi. P’esei, nan a sali pa bai top’é. 19 E fariseonan a bisa otro: “Nos no ta logrando nada. Boso no ta mira? Ata henter mundu ta kana su tras.”
20 Entre e hendenan ku a bini Herúsalèm pa selebrá Pasku Hudiu i pa adorá Dios, tabatin algun griego tambe. 21 Nan a bai serka Felipe i bis’é: “Señor, nos ke mira Hesus.” Felipe tabata di Bètsaida. Bètsaida tabata un stat na Galilea. 22 Felipe a bai bisa Andres, i nan dos a bai bisa Hesus.
23 Hesus a bisa nan: “E ora a yega pa e Yu di hende ser glorifiká. 24 Mi ta bisa boso un bèrdat: Si un pipita di trigu no kai den tera i muri, e ta keda un pipita so, pero si e kai den tera i muri, e ta produsí hopi grano. 25 Si un hende ta stima e bida* ku e tin aworakí, e ta destruyendo su mes, pero si e ta odia e bida ku e tin den e mundu akí, lo e protehá su bida i lo e haña bida eterno. 26 Si un hende ke sirbi mi, lag’é sigui mi. Mi sirbidónan lo ta kaminda mi ta, i e Tata lo onra tur hende ku ke sirbi mi. 27 Aworakí, mi ta sinti mi intrankil. Kiko mi por bisa? Tata, libra mi di loke ta bai pasa.* No opstante, ta pa e motibu akí mi a bini na mundu. 28 Tata, glorifiká bo nòmber.” E ora ei, un stèm for di shelu a bisa: “Mi a glorifik’é, i lo mi bolbe glorifik’é.”
29 E hendenan ku tabata presente i ku a tende e stèm a bisa ku ta bos* a zona. Algun di nan a bisa: “Ta un angel a papia kuné.” 30 Hesus a bisa nan: “E stèm ei a resoná pa boso tende, i no pa ami tende. 31 E ora a yega pa e mundu akí ser husgá. Pronto, lo kore ku e gobernante di e mundu akí. 32 Despues ku nan lanta mi for di tera i hisa mi na haltu, lo mi hala tur sorto di hende serka mi.” 33 Hesus a bisa esei pa indiká kon e tabata bai muri pronto. 34 E hendenan a bis’é: “Nos a komprondé for di Lei ku Kristu lo eksistí pa semper. Dikon bo ta bisa ku mester hisa e Yu di hende na haltu? Ken ta e Yu di hende antó?” 35 Hesus a bisa nan: “Pa un poko tempu mas so, e persona ku ta manera lus lo ta huntu ku boso. Tanten ku tin lus, sigui kana pa skuridat no dominá boso. Hende ku ta kana den skuridat no sa unda nan ta bai. 36 Miéntras boso por benefisiá di e lus ei, pone fe den dje, ya boso por bira yu di lus.”
Despues ku Hesus a kaba di papia e palabranan ei, el a bai. Anto el a skonde pa e hendenan no hañ’é. 37 E hendenan a mira Hesus hasi hopi milager, tòg nan no a pone fe den dje. 38 Asina, loke Isaías a profetisá a kumplí. Isaías a bisa: “Yehova,* ken a pone fe den nos mensahe?* Ken a mira Yehova* su poder?”* 39 Isaías a splika tambe ta dikon e hendenan lo no a kere: 40 “Dios a hasi nan siegu pa nan no mira. El a hasi nan kurason duru pa nan no komprondé nada. P’esei, nan lo no bolbe serka Dios pa Dios kura nan.” 41 Isaías a bisa e kosnan ei pasobra el a mira gloria di Kristu, i el a papia tokante Kristu. 42 Asina mes, hopi hende a pone fe den Hesus. Hopi lider di e hudiunan tambe a pone fe den dje, pero nan no tabata ke deklará esei públikamente pasobra nan tabatin miedu di e fariseonan; nan no tabata ke ser ekspulsá for di snoa. 43 Nan tabata preferá aprobashon di* hende mas ku aprobashon di Dios.
44 Hesus a bisa na bos haltu: “Ken ku ta pone fe den mi no ta poniendo fe solamente den mi. E ta poniendo fe tambe den e Persona ku a manda mi na mundu. 45 Ken ku mira mi a mira e Persona ku a manda mi na mundu. 46 Mi ta manera lus. Mi a bini na mundu pa asina tur hende ku pone fe den mi no keda den skuridat. 47 Si un hende skucha mi palabranan i keda sin kumpli ku nan, ami lo no husg’é, pasobra mi no a bini pa husga mundu. Mi a bini pa salba mundu. 48 Tur hende ku rechasá mi i keda sin hasi kaso di loke mi ta bisa lo ser husgá. Mi palabranan mes lo husga nan riba e último dia. 49 Loke mi ta papia no ta mi mes ideanan. Loke mi ta bisa e hendenan i loke mi ta siña nan ta loke e Tata, ku a manda mi na mundu, a bisa mi. 50 Mi sa ku loke mi Tata a bisa mi pa siña hende ta yuda hende haña bida eterno. P’esei, mi ta papia loke e Tata a bisa mi.”