BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Ezekiel 40
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Ezekiel

      • Den un vishon, Ezekiel ta ser hibá Israel (1, 2)

      • Den e vishon, Ezekiel ta mira un tèmpel (3, 4)

      • E plenchinan i e edifisionan di entrada (5-47)

        • E edifisio di entrada mas pafó ku tabata kara pa ost (6-16)

        • E plenchi grandi; e otro edifisionan di entrada (17-26)

        • E plenchi chikitu i su edifisionan di entrada (27-37)

        • E komedornan pa sirbishi di tèmpel (38-46)

        • E altar (47)

      • E veranda di e tèmpel (48, 49)

Ezekiel 40:1

Nota

  • *

    Lit.: “man.”

Ezekiel 40:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 9, 11-12

Ezekiel 40:3

Nota

  • *

    Un mata kultivá for di antigwedat. Nan tabata usa su fibra pa traha tela di lenen.

  • *

    Òf: “kaña.” Wak Ap. B14.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 18

    1/3/1999, pág. 9, 14

Ezekiel 40:4

Nota

  • *

    Lit.: “fiha bo kurason riba.”

Ezekiel 40:5

Nota

  • *

    Lit.: “kas.” Den e kapítulonan 40 pa 48 di e buki Ezekiel a tradusí e palabra ei komo “tèmpel” ora ta referí na henter e kompleho di tèmpel òf spesífikamente na e edifisio di e tèmpel.

  • *

    Mas o ménos tres meter. Lit.: “un bara di midi di seis kodo, un kodo i un hanchura di man.” Esaki ta referí na kodo largu. Wak Ap. B14.

Ezekiel 40:6

Nota

  • *

    E entrada tabata un edifisio grandi ku vários kuarto òf kamber.

Ezekiel 40:11

Nota

  • *

    Lit.: “largura.”

Ezekiel 40:13

Nota

  • *

    Refiriendo posiblemente na e parti ariba di e muraya di e kamber di vigilante.

Ezekiel 40:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 13

Ezekiel 40:16

Nota

  • *

    Òf: “Tabatin bentana ku kozein di diferente tamaño; un banda di e bentana tabata mustra hanchu i e otro banda tabata mustra smal.”

  • *

    Òf: “di palu di dadel.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2007, pág. 19

    1/3/1999, pág. 13-14

Ezekiel 40:17

Nota

  • *

    Òf: “sala.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/1999, pág. 14

Ezekiel 40:49

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “12.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Ezekiel 40:1-49

Ezekiel

40 Den e di 25 aña di nos eksilio, na kuminsamentu di aña, riba e di 10 dia di e promé luna, esta, den e di 14 aña despues ku nan a konkistá Herúsalèm, sí, presis riba e dia ei, e poder* di Yehova a kuminsá obra riba mi. I el a hiba mi na un stat. 2 Mediante un vishon di Dios, el a hiba mi na e pais Israel, i el a pone mi riba un seru masha haltu. Riba e seru, na parti zùit, tabatin algu konstruí ku parse un stat.

3 Ora el a hiba mi einan, mi a mira un hòmber ku tabata parse komo si fuera e tabata trahá di koper. Den su man tabatin un kabuya trahá di mata di lenen* i un bara* di midi. E hòmber tabata pará na porta di e edifisio di entrada. 4 E hòmber a bisa mi: “Yu di hende, wak bon; skucha ku atenshon, i paga tinu na* tur loke mi ta bai mustra bo, pasobra ta p’esei Dios a trese bo akinan. Tur loke bo mira, bo mester konta e pueblo di Israel.”

5 Mi a mira ku tabatin un muraya rònt di e área di tèmpel.* Den man di e hòmber tabatin un bara di midi di seis kodo (na kada kodo a agregá un hanchura di man).* El a kuminsá midi e muraya: Su hanchura tabata un bara i su haltura un bara.

6 Anto el a subi e trapi di e edifisio di entrada* ku tabata kara pa ost. El a midi e drèmpel di e porta di entrada: Su hanchura tabata un bara. Tabatin un otro drèmpel na e otro punta di e edifisio di entrada ku tambe tabatin un hanchura di un bara. 7 Kada kamber di vigilante tabata un bara largu i un bara hanchu, i entre e kambernan di vigilante tabatin sinku kodo. E drèmpel di e porta, ku ta hiba na e veranda ku tabata kara pa e tèmpel, tabata un bara.

8 El a midi e veranda di e edifisio di entrada, ku tabata kara pa e tèmpel, i esei tabata un bara. 9 Kaba, el a midi e veranda di e edifisio ei: ocho kodo, i su pilánan na banda: dos kodo. E veranda di e edifisio di entrada tabata kara pa e tèmpel.

10 Tabatin tres kamber di vigilante na kada banda di e edifisio di entrada ost. Nan tur tres tabata mes grandi, i e pilánan na kada banda tambe tabata mes grandi.

11 Anto el a midi e hanchura di e entrada parti paden di e porta: 10 kodo. I e hanchura* kompleto di e parti pafó di e entrada di e porta tabata 13 kodo.

12 Dilanti di e kambernan di vigilante tabatin un área será ku un muraya chikitu; e área ei tabata un kodo na kada banda. E kambernan di vigilante tabata seis kodo na kada banda.

13 Despues, el a midi e edifisio di entrada for di dak di un di e kambernan di vigilante* te na dak di e otro kamber: esei tabata 25 kodo hanchu. Entrada di e kambernan tabata kara pa otro. 14 Kaba, el a midi e pilánan: nan tabata 60 kodo haltu. El a midi tambe e pilánan den e otro edifisionan di entrada rònt di e plenchi. 15 E distansia for di e parti dilanti di e entrada di e edifisio te na final di e veranda, ku tabata kara pa e tèmpel, tabata 50 kodo.

16 Den e edifisio di entrada, e kambernan di vigilante i e pilánan na banda tabatin bentana na kada banda di e edifisio. E bentananan tabata kuminsá hanchu bira smal.* E verandanan parti paden tambe tabatin bentana na kada banda. I tabatin figura di palma* riba e pilánan.

17 Despues, el a hiba mi na e plenchi grandi. Mi a mira vários komedor* i un flur di piedra rònt di e plenchi. Tabatin 30 komedor riba e flur. 18 E hanchura di e flur di piedra na banda di e edifisionan di entrada tabata igual ku e largura di e edifisionan; e flur di piedra ei tabata mas abou ku e plenchi chikitu.

19 Despues, el a midi e hanchura di e plenchi grandi, for di e edifisio di entrada mas pafó, ku ta keda mas abou, te na kuminsamentu di e edifisio di entrada di e plenchi chikitu. E hanchura di e plenchi grandi tabata 100 kodo tantu na banda ost komo na banda nort.

20 E plenchi grandi tabatin un edifisio di entrada kara pa nort, i el a midi su largura i su hanchura. 21 Tabatin tres kamber di vigilante na kada banda di e edifisio ei. E pilánan na banda i e veranda tabatin e mesun midínan ku e promé edifisio di entrada. E edifisio di entrada tabata 50 kodo largu i 25 kodo hanchu. 22 E bentananan, e veranda i e figuranan di palma tabata mes grandi ku esnan di e edifisio di entrada ost. Shete tret tabata hiba na e edifisio, i e veranda tabata keda nan dilanti.

23 Na e plenchi chikitu tabatin un edifisio di entrada dilanti di e edifisio di entrada nort i unu dilanti di e edifisio di entrada ost. El a midi e distansia entre e edifisionan di entrada ku tabata dilanti di otro, i esei tabata 100 kodo.

24 Anto el a hiba mi direkshon zùit, i mi a mira un edifisio di entrada na e banda zùit. El a midi e pilánan i e veranda, i nan tabata mes grandi ku esnan di e otro edifisionan di entrada. 25 Tabatin bentana na kada banda di e edifisio di entrada i di e veranda, i nan tabata meskos ku e otro bentananan. E edifisio di entrada tabata 50 kodo largu i 25 kodo hanchu. 26 Shete tret tabata hiba na e edifisio ei, i e veranda tabata keda nan dilanti. Riba e pilánan tabatin figura di palma, sí, un figura di palma riba kada pilá.

27 E plenchi chikitu tabatin un edifisio di entrada kara pa zùit. El a midi e distansia entre e dos edifisionan kara pa zùit ku tabata dilanti di otro: 100 kodo. 28 Despues, el a hiba mi na e plenchi chikitu, pasando dor di e edifisio di entrada zùit. El a midi e edifisio di entrada zùit, i e tabata mes grandi ku e otro edifisionan di entrada. 29 E kambernan di vigilante, e pilánan na banda i e veranda tabata mes grandi ku esnan di e otro edifisionan di entrada. Tabatin bentana na kada banda di e edifisio di entrada i di e veranda. E edifisio di entrada tabata 50 kodo largu i 25 kodo hanchu. 30 Tur e edifisionan di entrada ku tabata hiba na e plenchi chikitu tabatin veranda. E verandanan ei tabata 25 kodo largu i 5 kodo hanchu. 31 E veranda tabata kara pa e plenchi grandi, i riba su pilánan tabatin figura di palma. Ocho tret tabata hiba na dje.

32 For di direkshon ost, el a hiba mi na e plenchi chikitu, i el a midi e edifisio di entrada; e tabata mes grandi ku e otro edifisionan di entrada. 33 E kambernan di vigilante, e pilánan na banda i e veranda tabata mes grandi ku esnan di e otro edifisionan di entrada. Tabatin bentana na kada banda di e edifisio i di e veranda. E edifisio di entrada tabata 50 kodo largu i 25 kodo hanchu. 34 E veranda tabata kara pa e plenchi grandi i tabatin figura di palma riba su dos pilánan. Ocho tret tabata hiba na dje.

35 Kaba, el a hiba mi na e edifisio di entrada nort, i el a midié. E edifisio ei tabata mes grandi ku e otro edifisionan di entrada. 36 E kambernan di vigilante, e pilánan na banda i e veranda tabata mes grandi ku esnan di e otro edifisionan di entrada. Tabatin bentana na kada banda di e edifisio di entrada. E edifisio di entrada tabata 50 kodo largu i 25 kodo hanchu. 37 Su pilánan tabata kara pa e plenchi grandi i tabatin figura di palma riba e dos pilánan. Ocho tret tabata hiba na dje.

38 Pegá ku e pilánan na banda di e edifisio di entrada tabatin un komedor ku su entrada; einan tabata laba e ofrendanan kimá.

39 Na kada banda di e veranda di e edifisio di entrada nort tabatin dos mesa, i riba nan tabata mata e bestianan pa ofrenda kimá, pa ofrenda pa piká i pa ofrenda pa kulpa. 40 Pafó di e entrada, kaminda ta subi pa bai e edifisio di entrada nort, tabatin mesa. Tabatin dos mesa na kada banda di e veranda di e edifisio di entrada. 41 Tabatin kuater mesa pafó di e edifisio di entrada i kuater mesa den veranda di e edifisio. Riba nan, tabata mata e bestianan pa sakrifisio. Na tur, tabatin ocho mesa. 42 E kuater mesanan pa ofrenda kimá tabata trahá di piedra. Nan tabata un kodo i mei largu, un kodo i mei hanchu i un kodo haltu. Riba nan tabata pone e hèrmèntnan pa mata e bestianan pa ofrenda kimá i pa sakrifisio. 43 Tabatin rèki pegá tur kaminda na e murayanan parti paden di e edifisio di entrada. E rèkinan tabatin hanchura di un man. Riba e mesanan tabata pone e karni di e ofrendanan.

44 Banda di e edifisio di entrada mas paden tabatin komedor pa e kantantenan. E komedornan ei tabata riba e plenchi chikitu, pegá ku e edifisio di entrada nort, i nan tabata kara pa zùit. Tabatin un otro komedor pegá ku e edifisio di entrada ost, i e komedor ei tabata kara pa nort.

45 El a bisa mi: “E komedor akí ku ta kara pa zùit ta pa e saserdotenan ku ta responsabel pa sirbishi di tèmpel. 46 E komedor ku ta kara pa nort ta pa e saserdotenan ku ta responsabel pa e sirbishi di altar. Eseinan ta e desendientenan di Zádòk, sí, e levitanan asigná pa presentá dilanti di Yehova pa sirbié.”

47 Anto el a midi e plenchi chikitu. E tabata firkant: 100 kodo largu i 100 kodo hanchu. E altar tabata dilanti di e tèmpel.

48 Despues, el a hiba mi na e veranda di e tèmpel, i el a midi e murayanan na banda di e entrada di e veranda. Kada muraya tabatin un hanchura di sinku kodo na un banda i un hanchura di tres kodo na e otro banda. Tabatin un muraya na banda robes i un otro muraya na banda drechi.

49 E veranda tabata 20 kodo largu i 11* kodo hanchu. Pa hende yega na e veranda, nan mester a subi e tretnan. Tabatin pilá pegá ku e murayanan na banda, un pilá na kada banda.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí