BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 5
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Pakto ku Yehova a sera na Hórèb (1-5)

      • Ripitishon di E Dies Mandamentunan (6-22)

      • E pueblo ta haña miedu na seru Sinaí (23-33)

Deuteronomio 5:4

Nota

  • *

    Lit.: “kara kara.”

Deuteronomio 5:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2012, pág. 12

Deuteronomio 5:8

Nota

  • *

    Òf: “representashon.”

Deuteronomio 5:9

Nota

  • *

    Òf: “ni no laga bo mes ser konvensí.”

  • *

    Òf: “ku ta eksigí deboshon eksklusivo; ku no ta tolerá pa boso tin niun otro dios; ku ta yalurs; ku no ta tolerá rivalidat.”

  • *

    Òf: “ta laga e yunan, e di tres generashon i e di kuater generashon.”

Deuteronomio 5:11

Nota

  • *

    Òf: “na un manera sin rèspèt.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Un Mundu sin Guera, pág. 20

Deuteronomio 5:14

Nota

  • *

    Lit.: “boso.”

  • *

    Lit.: “portanan.”

Deuteronomio 5:16

Nota

  • *

    Òf: “i lo bo prosperá.”

Deuteronomio 5:18

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Deuteronomio 5:21

Nota

  • *

    Òf: “kudishá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    2/2019, pág. 21-22

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2012, pág. 17

Deuteronomio 5:22

Nota

  • *

    Lit.: “henter e kongregashon.”

  • *

    Lit.: “e palabranan.”

Deuteronomio 5:29

Nota

  • *

    Òf: “nan teme mi di kurason.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 5:1-33

Deuteronomio

5 Anto Moises a yama henter Israel huntu, i el a bisa nan: “Israel, tende e mandamentunan i e leinan ku mi ta anunsiá awe. Boso mester siña nan i kumpli ku nan tur. 2 Yehova, nos Dios, a sera un pakto ku nos na Hórèb. 3 No ta ku nos antepasadonan Yehova a sera e pakto ei, sino ku nos, sí, ku nos tur ku ta aki awe. 4 Riba seru, Yehova a papia direktamente* ku boso for di meimei di un kandela. 5 Na e okashon ei, mi tabata pará entre Yehova i boso pa laga boso sa loke Yehova a bisa, pasobra boso tabatin miedu di e kandela i boso no a subi e seru. Anto Dios a bisa:

6 ‘Ami ta Yehova, boso Dios, e persona ku a saka boso for di Egipto, kaminda boso tabata katibu. 7 No adorá niun otro dios fuera di mi.

8 No traha niun imágen ni no traha ningun forma* di algu ku tin den shelu òf riba tera òf den awa. 9 No bùig pa nan ni laga hende konvensé bo* pa sirbi nan, pasobra ami, Yehova, bo Dios, ta un Dios ku ta eksigí pa hende adorá ami so.* Mi ta laga yu, ñetu i bisañetu* karga konsekuensia di e pikánan di nan tatanan den kaso di e tatanan ku ta odia mi. 10 Pero den kaso di e tatanan ku ta stima mi i ku ta kumpli ku mi mandamentunan, mi ta demostrá amor leal asta te na e di mil generashon.

11 No usa nòmber di Yehova, bo Dios, na un manera ku no ta digno,* pasobra Yehova lo no keda sin kastigá un persona ku usa su nòmber na un manera ku no ta digno.

12 Kòrda warda sabat, i laga e dia ei keda un dia sagrado, manera Yehova, boso Dios, a manda boso. 13 Bo tin seis dia pa traha i hasi tur bo tareanan, 14 pero e di shete dia ta un sabat na onor di Yehova, bo Dios. No hasi niun trabou e dia ei. Esei ta konta pa abo, pa bo yunan, bo esklabonan, bo toro, bo buriku, bo bestianan doméstiko i pa e* estranheronan ku ta biba den boso statnan.* Asina, boso esklabonan tambe por sosegá manera boso ta sosegá. 15 Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i ku Yehova, boso Dios, a libra boso ku man fuerte i ku brasa poderoso. P’esei, Yehova, boso Dios, a manda boso warda dia di sabat.

16 Onra bo tata i bo mama, manera Yehova, bo Dios, a manda bo. E ora ei, lo bo tin bida largu i lo bai bon ku bo* na e pais ku Yehova, bo Dios, ta bai duna bo.

17 No mata.

18 No kometé adulterio.*

19 No hòrta.

20 No lanta testimonio falsu kontra bo próhimo.

21 No deseá kasá di bo próhimo. No deseá* bo próhimo su kas ni su kunuku ni su esklabonan ni su toro ni su buriku ni nada otro ku ta pertenesé na bo próhimo.’

22 Ku un stèm fuerte Yehova a duna boso tur ku a reuní* riba e seru e mandamentunan* ei. El a hasi esei for di meimei di kandela i nubia diki i skur. I e no a agregá nada mas na e palabranan ei. Kaba, el a skirbi e mandamentunan riba dos tabla di piedra, i el a duna mi nan.

23 Pero asina ku boso a tende e stèm sali for di e nubia skur, miéntras ku e seru tabata na kandela, tur e kabesantenan di boso tribunan i e ansianonan a bini serka mi. 24 Anto nan a bisa mi: ‘Yehova, nos Dios, a laga nos mira su gloria i su grandesa, i nos a tende su stèm for di meimei di e kandela. Awe, nos a mira ku un hende por keda na bida maske Dios papia kuné. 25 Pero pakiko nos lo riska nos bida? E kandela grandi akí por kaba ku nos. Si nos sigui skucha stèm di Yehova, nos Dios, nos lo muri sigur. 26 Akaso tin un hende ku a yega di tende e Dios bibu papia for di meimei di kandela, manera nos a tend’é, i tòg keda na bida? 27 Abo bai skucha tur loke Yehova, nos Dios, tin di bisa. Despues, bin konta nos tur loke Yehova, nos Dios, a bisa bo. Anto nos lo skucha i hasi tur loke e manda nos hasi.’

28 Pues, Yehova a tende loke boso a bisa mi, i Yehova a bisa mi: ‘Mi a tende loke e pueblo akí a bisa bo. Tur loke nan a bisa ta bon. 29 Mare semper nan demostrá rèspèt profundo di kurason pa mi* i kumpli ku tur mi mandamentunan. E ora ei, semper lo bai bon ku nan i ku nan yunan! 30 Bisa nan: “Bai boso tèntnan bèk.” 31 Pero abo tin ku keda akinan serka mi pa mi duna bo tur e mandamentunan, e reglanan i e leinan ku bo mester siña nan i ku nan mester kumpli kuné den e pais ku mi ta bai duna nan pa nan konkistá.’ 32 Awor, boso mester kumpli ku tur loke Yehova, boso Dios, a manda boso kumpli kuné. No kita ni na man drechi ni na man robes. 33 Boso mester sigui den e kaminda ku Yehova, boso Dios, a manda boso pa boso keda na bida, pa bai bon ku boso i pa boso por biba pa hopi tempu na e pais ku boso ta bai konkistá.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí