Segun Lúkas
15 Tur kobradó di belasting i pekadó tabata bini serka Hesus pa skuch’é. 2 Ma e fariseonan i e eskribanan tabata murmurá. Nan tabata bisa: “E hòmber akí ta risibí pekadó amablemente, i e ta sinta kome huntu ku nan.” 3 E ora ei, Hesus a konta nan e siguiente ilustrashon: 4 “Suponé ku boso tin 100 karné i un di nan a pèrdè. Boso lo no laga e 99 karnénan den mondi i bai buska e karné ku a pèrdè? Boso lo no busk’é te ora boso hañ’é? 5 Ora boso hañ’é, boso ta keda masha kontentu, i boso ta pon’é riba boso skouder. 6 Ora boso yega kas, boso ta manda yama boso amigunan i boso bisiñanan, i boso ta bisa nan: ‘Alegrá huntu ku mi, pasobra mi a haña e karné ku mi a pèrdè!’ 7 Mi ta bisa boso: Den shelu tambe lo tin goso ora un pekadó arepentí, mas goso ku pa 99 hende hustu ku no tin niun motibu pa arepentí.
8 Òf suponé ku un señora tin dies drakma.* Si e pèrdè un di nan, lo e no sende un lampi, bari su kas i buska bon te ora e haña e moneda ku el a pèrdè? 9 Ora e hañ’é, e ta manda yama su amiganan i su bisiñanan, i lo e bisa nan: ‘Alegrá huntu ku mi, pasobra mi a haña e moneda ku mi a pèrdè.’ 10 Mi ta bisa boso: E angelnan di Dios tambe lo tin goso ora un pekadó arepentí.”
11 Despues, Hesus a bisa: “Un sierto hòmber tabatin dos yu hòmber. 12 E yu mas chikitu a bisa: ‘Tata, duna mi mi herensia, esta, e parti ku mi mester haña.’ E ora ei, e tata a parti su biennan entre e dos yu hòmbernan. 13 Poko tempu despues, e yu mas chikitu a piki tur su kosnan i biaha bai un pais leu, kaminda el a hiba un bida di paranda i malgastá tur loke e tabatin. 14 Den esei, a kuminsá reina un hamber pisá den henter e pais. E yu a kai den un miseria pasobra el a gasta tur loke e tabatin. 15 El a bai traha pa un siudadano di e pais. E mester a bai kuida porko den e kunukunan di e siudadano ei. 16 E yu tabatin masha gana di yena su barika ku e kuminda* ku e porkonan tabata kome, pero niun hende no tabata dun’é nada.
17 Ora el a rekobrá su sano huisio, el a bisa: ‘Mi tata tin hopi trahadó, i tur su trahadónan tin pan na abundansia. Anto ami ta muri di hamber akinan! 18 Mi ta bai serka mi tata, i mi ta bis’é: “Tata, mi a peka kontra shelu i kontra Tata. 19 Mi no ta digno mas di ser yamá bo yu. Trata mi manera un trahadó, manera un di Tata su trahadónan.”’ 20 Pues, el a lanta, i el a bai kas di su tata. Ora ku e tabata leu ainda, su tata a mir’é ta bini, i su tata a haña duele di dje. E tata a kore bai serka dje, bras’é i sunch’e tiernamente. 21 E yu a bisa e tata: ‘Tata, mi a peka kontra shelu i kontra Tata. Mi no ta digno mas di ser yamá bo yu. Trata mi manera un trahadó, manera un di Tata su trahadónan.’ 22 Ma e tata a bisa su esklabonan: ‘Hasi lihé! Trese un paña, esun di mas bunita, i bistiele. Pone un renchi na su dede, i bistié sandalia na su pia. 23 Trese tambe un toro yòn i gòrdá. Mat’é, i laga nos kome i festehá, 24 pasobra e yu di mi akí tabata morto i awor e ta na bida atrobe. E tabata pèrdí, pero el a regresá.’ I nan a kuminsá festehá.
25 E yu mayó tabata den kunuku. Ora ku e tabata yegando kas, el a tende músika i bailamentu. 26 El a yama un di e sirbidónan, i el a puntra kiko tabata pasando. 27 E sirbidó a bis’é: ‘Bo ruman a bini kas bèk, i e ta bon di salú.* P’esei, bo tata a laga mata un toro yòn i gòrdá.’ 28 E yu mayó a rabia. E no tabata ke drenta paden. Su tata a sali bai pafó serka dje i suplik’é pa drenta paden. 29 El a bisa su tata: ‘Mi tin hopi aña ta sirbi Tata manera un esklabo, i semper mi a obedesé Tata. Tòg, nunka Tata no a duna mi ni un yu di kabritu pa mi sinta kome huntu ku mi amigunan i festehá. 30 Pero asina ku e yu di bo ei, ku a malgastá tur Tata su rekursonan ku prostituta, a yega, Tata a laga mata un toro gòrdá p’e.’ 31 E tata a bis’é: ‘Mi yu, bo no tabata semper serka mi? Tur loke ku mi tin no ta di bo? 32 Nos mester selebrá i alegrá, pasobra bo ruman tabata morto i awor e ta na bida atrobe. E tabata pèrdí, pero el a bini kas bèk.’”