BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Sámuèl 16
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Sámuèl

      • Sámuèl ta ungi David komo rei (1-13)

        • “Yehova ta wak kurason” (7)

      • Dios ta kita su spiritu for di riba Saul (14-17)

      • David ta toka arpa pa Saul (18-23)

1 Sámuèl 16:1

Nota

  • *

    Òf: “Yesé.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2010, pág. 12

1 Sámuèl 16:3

Nota

  • *

    Wak Glosario.

1 Sámuèl 16:4

Nota

  • *

    Lit.: “Bo a bini na pas?”

1 Sámuèl 16:5

Nota

  • *

    Òf: “Santifiká.” Wak Glosario.

  • *

    Òf: “santifiká.”

1 Sámuèl 16:6

Nota

  • *

    Lit.: “a ungi.” Wak Glosario, “Ungi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2010, pág. 12

1 Sámuèl 16:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2010, pág. 12

    15/11/2004, pág. 20

    15/3/2003, pág. 15

    15/6/1999, pág. 22

1 Sámuèl 16:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2005, pág. 9

    15/9/2002, pág. 31

1 Sámuèl 16:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2005, pág. 9

    15/9/2002, pág. 31

1 Sámuèl 16:12

Nota

  • *

    Òf: “Ungié.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon pa Públiko),

    num. 5 2016, pág. 9

1 Sámuèl 16:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon pa Públiko),

    num. 5 2016, pág. 9

1 Sámuèl 16:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 3/2022, pág. 1-2

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/2005, pág. 23

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Sámuèl 16:1-23

Promé Sámuèl

16 Finalmente, Yehova a bisa Sámuèl: “Te ki dia bo tin idea di keda tristu pa motibu di Saul? Mi no a rechas’é komo rei di Israel? Yena bo kachu ku zeta i bai serka Isaí* di Bètlehèm, pasobra mi a skohe un di su yu hòmbernan pa bira rei.” 2 Sámuèl a bisa: “Kon mi por hasi esei? Si Saul haña sa, e ta mata mi.” Yehova a bisa: “Bai ku un baka yòn i bisa: ‘Mi a bini pa ofresé sakrifisio na Yehova.’ 3 Invitá Isaí pa e bini na e lugá kaminda e sakrifisio lo tuma lugá, i lo mi bisa bo kiko bo tin ku hasi. Por fabor, ungi* e persona ku mi mustra bo.”

4 Sámuèl a hasi loke Yehova a bisa. Ora el a yega Bètlehèm, e ansianonan di e stat a bin kontr’é tur spantá; nan tabata tembla di miedu. Nan a puntr’é: “Tur kos ta bon?”* 5 El a kontestá nan: “Sí, mi a bini pa ofresé sakrifisio na Yehova. Purifiká* boso mes i bin ofresé sakrifisio huntu ku mi.” Despues ku el a purifiká* Isaí i e yu hòmbernan di Isaí, el a invitá nan na e sakrifisio. 6 Ora nan a yega i Sámuèl a mira Éliab, Sámuèl a bisa den su mes: ‘No tin duda! Ta e ta e persona ku Yehova a skohe komo rei.’* 7 Pero Yehova a bisa Sámuèl: “No wak su aparensia ni su estatura, pasobra no ta e mi a skohe. Hende no ta mira kos manera Dios ta mira nan, pasobra hende ta mira loke un persona ta di pafó, pero Yehova ta wak kurason.” 8 E ora ei, Isaí a yama Abínadab i introdusié na Sámuèl. Sámuèl a bisa: “Yehova no a skohe e tampoko.” 9 Anto Isaí a introdusí Sama na Sámuèl. Sámuèl a bisa: “Yehova no a skohe e tampoko.” 10 Asina ei, Isaí a laga Sámuèl sera konosí ku shete di su yu hòmbernan. Pero Sámuèl a bisa Isaí: “Yehova no a skohe niun di nan.”

11 Finalmente, Sámuèl a puntra Isaí: “Ta e yu hòmbernan akí so bo tin?” Isaí a kontestá: “Falta esun di mas chikitu. E ta kuidando e karnénan.” E ora ei, Sámuèl a bisa Isaí: “Manda yam’é, pasobra nos lo no sinta kome promé ku e yega.” 12 Anto Isaí a manda yam’é. E tabata un yònkuman koló kòrá, ku bunita wowo i nèchi aparensia. Yehova a bisa Sámuèl: “Nombr’é* komo rei, pasobra ta e mi a skohe.” 13 Sámuèl a kohe e kachu ku zeta, i el a ungi David den presensia di su ruman hòmbernan. I for di e dia ei padilanti, spiritu di Yehova tabata obra riba David. Mas despues, Sámuèl a regresá Rama.

14 Awor, Yehova a kita su spiritu for di riba Saul, i Yehova a permití mal spiritu tormentá Saul. 15 E sirbidónan di Saul a bisa Saul: “Ta bisto ku Dios ta laga mal spiritu tormentá Rei. 16 Por fabor, duna nos, ku ta Rei su sirbidónan, òrdu pa buska un hende ku por toka arpa bon. E ora ei, ora Dios laga mal spiritu tormentá Rei, e persona ta toka arpa pa Rei, i Rei lo sinti Rei mihó.” 17 Saul a kontestá nan: “Ta bon. Buska un hende ku por toka arpa bon, i tres’é serka mi.”

18 Un di e sirbidónan a bisa: “Mi sa ku Isaí di Bètlehèm tin un yu hòmber ku ta toka arpa bon. Ademas, e ta un guerero balente, ku tin hopi kurashi. E ta un hòmber elokuente, ku nèchi tipo. I Yehova ta kuné.” 19 E ora ei, Saul a manda algun mensahero serka Isaí ku e siguiente mensahe: “Laga bo yu hòmber David, ku ta kuida karné, bini serka mi.” 20 Isaí a kohe pan, un saku di kueru yená ku biña i un lamchi di kabritu pone nan riba un buriku, i el a manda nan ku su yu hòmber David pa Saul. 21 Asina ei, David a presentá dilanti di Saul, i el a kuminsá traha pa Saul. Saul tabata stima David mashá, i el a hasi David su kargadó di arma. 22 Anto Saul a manda un mensahe pa Isaí: “Mi ke tene David den mi servisio, pasobra mi a gusta kuné.” 23 Anto kada bes ku Dios a permití mal spiritu tormentá Saul, David tabata kohe arpa i toka pa Saul, i Saul tabata haña alivio. Saul tabata sintié mihó. Anto mal spiritu tabata bandon’é.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí