BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Reinan 12
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Reinan

      • Rehóboam ta papia malu ku e pueblo (1-15)

      • Dies tribu ta rebeldiá (16-19)

      • Nan ta hasi Yeróboam rei di Israel (20)

      • Rehóboam no tin mag di bringa kontra Israel (21-24)

      • Yeróboam ta introdusí adorashon di bisé (25-33)

1 Reinan 12:4

Nota

  • *

    Òf: “karga.”

  • *

    Òf: “opresivo.”

1 Reinan 12:6

Nota

  • *

    Òf: “e ansianonan.” Wak Glosario.

1 Reinan 12:8

Nota

  • *

    Òf: “e ansianonan.”

  • *

    Òf: “e yònkumannan.”

1 Reinan 12:12

Nota

  • *

    Lit.: “riba e di tres dia.”

1 Reinan 12:13

Nota

  • *

    Òf: “e ansianonan.”

1 Reinan 12:16

Nota

  • *

    Evidentemente, esaki ta referí na e dies tribunan di nort di Israel.

  • *

    Òf: “Yesé.”

  • *

    Esta, su dinastia òf su reino. Wak Glosario, “Kas.”

  • *

    Lit.: “nan tèntnan.”

1 Reinan 12:20

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.” Wak Glosario.

1 Reinan 12:21

Nota

  • *

    Lit.: “skohí.”

  • *

    Lit.: “kas di Israel.”

1 Reinan 12:22

Nota

  • *

    Lit.: “hòmber.”

1 Reinan 12:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    6/2018, pág. 14

1 Reinan 12:27

Nota

  • *

    Lit.: “nan kurason.”

1 Reinan 12:31

Nota

  • *

    Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Reinan 12:1-33

Promé Reinan

12 Rehóboam a bai Síkèm, pasobra henter Israel a bai Síkèm pa hasié rei. 2 Yeróboam, yu hòmber di Nébat, a tende loke a pasa. (Ainda Yeróboam tabata biba na Egipto pasobra el a hui pa Rei Sálomon.) 3 Awor, algun hòmber di Israel a manda buska Yeróboam. Anto Yeróboam i henter Israel a bai papia ku Rehóboam. Nan a bis’é: 4 “Bo tata a pone yugo* pisá riba nos. Si bo aliviá e trabounan pisá ku el a duna nos i e yugo pisá* ku el a pone riba nos, nos lo sirbi bo.”

5 Rehóboam a bisa nan: “Bai i bolbe aki tres dia serka mi.” I e pueblo a bai. 6 E ora ei, Rei Rehóboam a konsultá ku e hòmbernan di edat* ku tabata sirbi su tata, Sálomon, tempu ku Sálomon tabata na bida. El a puntra nan: “Kiko boso ta konsehá mi? Ki kontesta mi mester duna e pueblo akí?” 7 Nan a kontest’é: “Si bo laga e pueblo mira ku bo ta nan sirbidó i si bo kumpli ku nan petishon i kontestá nan amablemente, nan lo sirbi bo pa semper.”

8 Sinembargo, Rehóboam a rechasá e konseho ku e hòmbernan di edat* a dun’é. El a bai konsultá ku e hóbennan* ku a lanta huntu kuné i ku awor tabata su sirbidónan. 9 El a puntra nan: “Kiko boso ta konsehá mi? Ki kontesta mi mester duna e pueblo akí ku ta pidi mi aliviá e yugo ku mi tata a pone riba nan?” 10 E hóbennan ku a lanta huntu kuné a kontestá: “Esaki ta loke bo mester bisa e pueblo ku ta pidi bo pa aliviá e yugo pisá ku bo tata a pone riba nan: ‘Mi dede chikitu lo ta mas diki ku mi tata su hep. 11 Mi tata a pone yugo pisá riba boso, pero ami lo hasi boso yugo mas pisá. Mi tata a kastigá boso ku simpel zuip, pero ami lo kastigá boso ku zuip ku punta skèrpi.’”

12 Anto riba e di tres dia, Yeróboam i henter e pueblo a bai serka Rei Rehóboam pasobra el a bisa nan: “Bolbe aki tres dia* serka mi.” 13 Pero Rei a papia brutu ku e pueblo. El a rechasá e konseho ku e hòmbernan di edat* a dun’é. 14 El a sigui konseho di e hóbennan ku a lanta huntu kuné. El a bisa e pueblo: “Mi tata a pone yugo pisá riba boso, pero ami lo hasi boso yugo mas pisá. Mi tata a kastigá boso ku simpel zuip, pero ami lo kastigá boso ku zuip ku punta skèrpi.” 15 Pues, Rei Rehóboam no a hasi kaso di e pueblo. Bon mirá, ta Yehova mes a pone esei sosodé. Di e manera ei, loke Yehova a bisa Yeróboam, yu hòmber di Nébat, pa medio di Ahías di Silo por a kumpli.

16 Ora e israelitanan* a mira ku Rei no a hasi kaso di nan, nan a bisa Rei: “Kiko nos tin di haber ku David? Nos no tin parti den niun herensia huntu ku e yu hòmber ei di Isaí.* Israel, bai serka boso diosnan. David, pèrkurá pa bo mes kas!”* E ora ei, e israelitanan a bai nan kasnan* bèk. 17 Anto Rehóboam a sigui goberná e israelitanan ku tabata biba den e statnan na Huda.

18 Rei Rehóboam a manda Adoram serka e israelitanan, pero henter e pueblo di Israel a piedra Adoram mata. Adoram tabata na enkargo di e trahadónan ku a ser reklutá pa hasi trabou fòrsá. Rei Rehóboam a logra subi su garoshi, i el a hui bai Herúsalèm. 19 Asina e israelitanan a kuminsá rebeldiá kontra kas di David. Te dia di awe, nan a keda rebeldiá.

20 Manera e israelitanan a tende ku Yeróboam a bini bèk, nan a reuní, i nan a manda yama Yeróboam pa el a bini e reunion.* Anto nan a hasi Yeróboam rei di henter Israel. Ningun hende di e pueblo no a apoyá kas di David. Ta e tribu di Huda so a keda leal na kas di David.

21 Ora Rehóboam, yu hòmber di Sálomon, a yega Herúsalèm, mesora el a reuní tur hòmber di e tribu di Huda i di e tribu di Bènyamin; na tur, el a reuní 180.000 guerero bon entrená.* Rehóboam tabata ke bringa kontra e pueblo di Israel* pa e por a haña e reino bèk. 22 Semaías, un sirbidó* di e Dios berdadero, a risibí e siguiente mensahe di e Dios berdadero: 23 “Bisa Rei Rehóboam di Huda, yu hòmber di Sálomon, i henter e tribu di Huda i e tribu di Bènyamin i restu di e pueblo: 24 ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Boso no mester bai bringa kontra boso rumannan israelita. Bai boso kas bèk, pasobra ta ami a kousa e kos akí.”’” Nan a obedesé palabra di Yehova, i nan a bai nan kas bèk, manera Yehova a bisa nan.

25 E tempu ei, Yeróboam a fortifiká Síkèm, un stat ku tabata forma parti di teritorio di e tribu di Efraím. Anto Yeróboam a bai biba einan. Di einan, el a sali bai fortifiká Penuel. 26 Yeróboam a bisa den su kurason: ‘Kas di David por bolbe bini na poder i kuminsá goberná Israel. 27 Si e pueblo akí sigui bai Herúsalèm pa ofresé sakrifisio na e kas di Yehova, nan* lo bolbe serka nan señor, esta, serka Rei Rehóboam di Huda. Nan lo mata mi, i bolbe serka Rei Rehóboam di Huda.’ 28 Despues di a konsultá ku su konseheronan, Rei Yeróboam a traha dos bisé di oro. El a bisa e pueblo: “Ta muchu molèster pa boso bai Herúsalèm. Israel, ata boso Dios, ku a libra boso for di Egipto.” 29 Anto el a pone un bisé na Bètel, i e otro bisé el a pone na Dan. 30 Esaki a pone e pueblo kai den piká; e hendenan tabata bai te Dan pa adorá e bisé ku tabata einan.

31 Ademas, Yeróboam a traha vários kas di adorashon na nan lugánan sagrado* i, for di e pueblo, el a nombra algun persona ku no tabata levita pa sirbi komo saserdote. 32 Anto riba e di 15 dia di e di ocho luna, Yeróboam a instituí un fiesta, un fiesta paresido na e fiesta na Huda. Riba e altar ku el a traha na Bètel, el a ofresé sakrifisio na e bisénan ku el a traha. I el a nombra saserdote pa sirbi na e lugánan sagrado ku el a traha na Bètel. 33 Sí, riba e di 15 dia di e di ocho luna, un luna ku e mes a skohe, el a kuminsá ofresé sakrifisio riba e altar ku el a traha na Bètel. Asina, el a instituí un fiesta pa e pueblo di Israel. Anto el a bai na e altar pa duna ofrenda i pa presentá huma di sakrifisio.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí