BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 6
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Stima Yehova ku henter bo kurason (1-9)

        • “Israel, skucha” (4)

        • Mayornan mester siña nan yunan (6, 7)

      • No lubidá Yehova (10-15)

      • No pone Yehova na prueba (16-19)

      • Konta e siguiente generashon boso historia (20-25)

Deuteronomio 6:2

Nota

  • *

    Lit.: “mester teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

Deuteronomio 6:4

Nota

  • *

    Lit.: “Yehova, nos Dios, ta un solo Yehova.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    6/2016, pág. 18-22

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2012, pág. 12

    Trinidad, pág. 12-13

Deuteronomio 6:5

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Òf: “ku tur bo forsa di bida; ku tur loke bo tin.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2007, pág. 15-16

    15/6/2005, pág. 20

    1/10/1995, pág. 13

    Famia, 58-59,

Deuteronomio 6:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 50

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2007, pág. 15-16

    1/4/2006, pág. 8-9

    15/6/2005, pág. 20

    1/4/2005, pág. 11-13

    1/6/1998, pág. 20

    1/12/1996, pág. 10

    Famia, pág. 55-57, 70-71

    Conocimentu, pág. 146

Deuteronomio 6:7

Nota

  • *

    Òf: “mester ripití nan pa; mester inkulká nan den.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 50

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2019, pág. 26

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/2013, pág. 16

    1/9/2007, pág. 22

    15/5/2007, pág. 15-16

    1/11/2006, pág. 4-6

    1/4/2006, pág. 8-9

    15/6/2005, pág. 20-21

    15/4/2005, pág. 6-7

    1/4/2005, pág. 11-13

    1/1/2005, pág. 26

    15/6/2004, pág. 5

    1/6/1998, pág. 20-22

    1/12/1996, pág. 10

    1/5/1995, pág. 10

    Famia, pág. 55-57, 70-71

    Conocimentu, pág. 146

Deuteronomio 6:8

Nota

  • *

    Lit.: “meimei di bo wowonan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2005, pág. 13

    15/9/2004, pág. 26

    15/7/1995, pág. 29

    1/5/1995, pág. 11-12

Deuteronomio 6:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2005, pág. 13

    15/7/1995, pág. 29

    1/5/1995, pág. 11-12

Deuteronomio 6:11

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Deuteronomio 6:13

Nota

  • *

    Lit.: “mester teme.”

Deuteronomio 6:24

Nota

  • *

    Òf: “a manda nos teme.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 6:1-25

Deuteronomio

6 “Awor, esakinan ta e mandamentunan, e reglanan i e leinan ku Yehova, boso Dios, a duna mi pa siña boso pa boso por kumpli ku nan ora boso krusa riu Yordan i drenta e pais ku boso ta bai konkistá. 2 Bo mester tin rèspèt profundo pa* Yehova, bo Dios. Durante henter bo bida, bo mester kumpli ku tur su leinan i su mandamentunan ku mi ta duna bo; sí, abo, bo yunan i bo ñetunan mester kumpli ku nan. Di e manera ei, bo por tin bida largu. 3 Israel, skucha, i kumpli ku tur e mandamentunan akí pa bai bon ku boso i pa boso bira masha hopi na e pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia, manera Yehova, e Dios di boso antepasadonan, a primintí boso.

4 Israel, skucha: Yehova ta nos Dios; ta un Yehova so tin.* 5 Bo mester stima Yehova, bo Dios, ku henter bo kurason, ku henter bo alma* i ku tur bo forsa.* 6 Graba tur e mandamentunan ku mi ta duna bo awe den bo kurason. 7 Ademas, bo mester graba nan den kurason i mente di* bo yunan. Bo mester papia di nan ora bo ta sinta na kas, ora bo ta kana riba kaminda, ora bo ta bai drumi i ora bo lanta. 8 Mara nan komo rekordatorio na bo man. Nan mester ta manera un banchi na bo frenta.* 9 Skirbi nan riba kozein di bo porta di kas i riba bo porta di stat.

10 Yehova, bo Dios, lo laga bo drenta e pais ku el a hura bo antepasadonan, Ábraham, Ísak i Yákòb, ku lo e duna bo; e ta un pais ku tin stat grandi i bunita ku bo no a konstruí. 11 E pais tin kas yen di tur sorto di kos bon ku bo no a traha p’e, rembak* ku bo no a koba i kunuku di wendrùif i palu di oleifi ku bo no a planta. Lo bo kome i keda satisfecho. 12 Pero tene kuidou pa bo no lubidá Yehova, e persona ku a saka bo for di Egipto, kaminda bo tabata katibu. 13 Ta Yehova, bo Dios, ta e persona ku bo mester tin rèspèt profundo p’e;* ta e bo mester sirbi, i ta den su nòmber, bo mester hura. 14 No adorá otro dios; no adorá niun di e diosnan di e pueblonan rònt di boso, 15 pasobra Yehova, boso Dios, ku ta meimei di boso, ta un Dios ku ta eksigí pa hende adorá e so. Si boso adorá otro dios tòg, Yehova, boso Dios, lo rabia ku boso i lo e eliminá boso for di riba tera.

16 No pone Yehova, boso Dios, na prueba, manera boso a pon’é na prueba na Masa. 17 Boso mester kumpli ku tur e mandamentunan, tur e rekordatorionan i tur e mandamentunan ku Yehova, boso Dios, a duna boso. 18 Hasi loke ta korekto i loke ta bon den bista di Yehova pa por bai bon ku bo i pa bo por drenta i konkistá e pais bunita ku Yehova a hura ku lo e duna bo antepasadonan. 19 Lo bo kore ku tur bo enemigunan for di bo dilanti, manera Yehova a primintí.

20 Pero kiko si den futuro bo yunan puntra bo: ‘Dikon Yehova, nos Dios, a duna nos e rekordatorionan, e mandamentunan i e leinan akí?’ 21 Bo mester kontestá bo yunan: ‘Nos tabata katibu di Fárao na Egipto, pero Yehova a saka nos for di Egipto ku su man poderoso. 22 Dilanti di nos mes bista, Yehova a keda manda señal i el a hasi milager grandi i desastroso ku a afektá Egipto, Fárao i tur hende den kas di Fárao. 23 I Dios a saka nos for di Egipto pa trese nos akinan pa duna nos e pais ku el a hura ku lo e duna nos antepasadonan. 24 Anto Yehova a manda nos kumpli ku tur e mandamentunan akí i el a manda nos mustra rèspèt profundo pa* Yehova, nos Dios. Asina, semper por bai bon ku nos i nos por keda na bida, manera ta e kaso awe. 25 Si nos obedesé Yehova, nos Dios, i kumpli ku tur e mandamentunan akí, manera el a manda nos hasi, lo e konsiderá nos hustu.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí