BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Deuteronomio 31
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Deuteronomio

      • Moises ta serka di muri (1-8)

      • Lesamentu públiko di Lei (9-13)

      • Hosue ta ser nombrá (14, 15)

      • Rebeldia di Israel ta ser profetisá (16-30)

        • Un kantika pa Israel siña for di kabes (19, 22, 30)

Deuteronomio 31:2

Nota

  • *

    Lit.: “no por drenta ni sali.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2006, pág. 31

Deuteronomio 31:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/8/1998, pág. 10-11

Deuteronomio 31:10

Nota

  • *

    Posiblemente, un aña ku e debenan tabata ser anulá òf ku pago di e debenan tabata ser posponé.

  • *

    Òf: “Fiesta di Tènt; Fiesta di Tabernakel; Fiesta di Alohamentu Temporal.” Wak Glosario.

Deuteronomio 31:12

Nota

  • *

    Lit.: “e chikitinnan.”

  • *

    Lit.: “portanan.”

  • *

    Òf: “por tem’é.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/4/2010, pág. 14

    15/9/2004, pág. 27

    15/3/2000, pág. 17

Deuteronomio 31:14

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Deuteronomio 31:16

Nota

  • *

    Lit.: “bai drumi serka bo antepasadonan.”

  • *

    Òf: “lo kometé prostitushon spiritual ku.”

  • *

    Lit.: “dios estranhero.”

Deuteronomio 31:19

Nota

  • *

    Lit.: “Pon’é den nan boka.”

Deuteronomio 31:20

Nota

  • *

    Lit.: “bira gordo.”

Deuteronomio 31:29

Nota

  • *

    Lit.: “ku e obranan di boso man.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Deuteronomio 31:1-30

Deuteronomio

31 Moises a bisa henter Israel lo siguiente: 2 “Aworakí, mi tin 120 aña. Mi no por dirigí boso* mas, pasobra Yehova a bisa mi: ‘Lo bo no krusa riu Yordan.’ 3 Yehova, boso Dios, lo krusa e riu boso dilanti; e mes lo eliminá e nashonnan ku ta boso dilanti, i boso lo konkistá nan pais. Hosue ta e persona ku lo guia boso ora boso ta krusa e riu pa bai na e otro banda, manera Yehova a bisa. 4 Yehova lo hasi ku e nashonnan ei manera el a hasi ku Síhòn i ku Òg, esta, e reinan di e amoreonan, i manera el a hasi ku nan pais ora el a destruí nan. 5 Yehova lo derotá e nashonnan pa boso, i boso mester hasi ku nan tur loke mi a bisa boso. 6 Tene kurashi i sea fuerte. No tene miedu di nan ni drenta pániko, pasobra Yehova, boso Dios, mes ta bai ku boso. Lo e no laga boso na kaya ni bandoná boso.”

7 Anto Moises a manda yama Hosue, i dilanti di henter Israel, Moises a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte, pasobra abo lo hiba e pueblo akí na e pais ku Yehova a hura nan antepasadonan ku lo e duna nan. Ta abo lo duna e pueblo akí e pais komo herensia. 8 Yehova ta e persona ku ta bai bo dilanti, i lo e keda huntu ku bo. Lo e no laga bo na kaya ni bandoná bo. No tene miedu ni drenta pániko.”

9 Kaba, Moises a skirbi e leinan i el a entregá nan na e saserdotenan levita, ku tabata karga e arka di pakto di Yehova, i na tur e ansianonan di Israel. 10 Moises a duna nan e siguiente òrdu: “Na fin di kada shete aña, na e tempu stipulá den e aña di liberashon,* esta, durante Fiesta di Ramada,* 11 ora henter Israel presentá dilanti di Yehova, boso Dios, na e lugá ku e skohe, boso mester lesa e leinan pa henter Israel tende. 12 Reuní e pueblo; sí, reuní e hòmbernan, e hende muhénan, e muchanan* i e estranheronan ku ta biba den boso statnan.* Laga nan skucha i siña tokante Yehova, boso Dios, pa nan por haña rèspèt profundo p’e* i pa nan kumpli ku tur e leinan. 13 E ora ei, nan yunan, ku no tabata konosé e leinan, lo skucha i siña kon pa mustra rèspèt profundo pa Yehova, boso Dios, tur e dianan ku boso ta biba na e pais ku boso lo konkistá ora boso krusa riu Yordan.”

14 Anto Yehova a bisa Moises: “Tende, bo tempu di muri a yega. Yama Hosue, i bai huntu kuné na e tènt di reunion* pa mi por nombr’é komo e persona ku lo dirigí e pueblo akí.” Pues, Moises i Hosue a bai na e tènt di reunion. 15 Anto Yehova a aparesé na e tènt den e pilá di nubia, i e pilá di nubia a keda para na entrada di e tènt.

16 E ora ei, Yehova a bisa Moises: “Tende, djis akí bo ta bai muri,* i e pueblo akí lo adorá* e diosnan ku otro nashon ta sirbi;* nan lo sirbi e diosnan ku tin na e pais kaminda nan ta bai. Nan lo bandoná mi i kibra e pakto ku mi a sera ku nan. 17 Lo mi rabia mashá ku nan. Lo mi bandoná nan i skonde mi kara pa nan te ora ku nan ser destruí. Anto despues ku nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu, nan lo bisa: ‘Kasi sigur tur e kalamidatnan akí a pasa ku nos pasobra nos Dios no ta entre nos.’ 18 Pero riba e dia ei, lo mi sigui skonde mi kara pa nan pa motibu di tur e maldat ku nan a kometé ora nan a bai serka otro dios.

19 Awor, boso skirbi e siguiente kantika i siña e israelitanan e kantika. Nan mester siña e kantika akí for di kabes;* e kantika lo laga e pueblo di Israel kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan. 20 Ora mi hiba nan na e pais ku mi a hura nan antepasadonan ku lo mi duna nan, esta, un pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia, nan lo kome te keda satisfecho i nan lo prosperá.* Sinembargo, nan lo bai serka otro dios i sirbi nan; nan lo falta mi rèspèt i nan lo kibra mi pakto. 21 Ora nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu, e kantika akí lo laga nan kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan (pasobra nan desendientenan tampoko no tin mag di lubidá e kantika), pasobra mi sa kaba kiko nan ke hasi, asta promé ku mi hiba nan na e pais ku mi a hura di duna nan.”

22 Pues, riba e dia ei, Moises a skirbi e kantika akí i el a siña e israelitanan e kantika.

23 Anto Dios a nombra Hosue, yu di Nun, komo e persona ku lo dirigí e pueblo, i Dios a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte, pasobra abo lo hiba e israelitanan na e pais ku mi a hura di duna nan, i lo mi keda huntu ku bo.”

24 Asina ku Moises a kaba di skirbi tur e palabranan akí di Lei den un buki, 25 el a duna e levitanan ku tabata karga e arka di pakto di Yehova e siguiente òrdu: 26 “Tuma e buki akí di Lei i pon’é banda di e arka di pakto di Yehova, boso Dios. Lo e sirbi komo Dios su testigu ku ta kondená boso. 27 Pues, mi sa bon bon kon rebelde i tèrko e pueblo akí ta. Si miéntras mi ta na bida mes boso a rebeldiá kontra Yehova, ta kon lo ta despues di mi morto? 28 Laga tur e ansianonan di boso tribunan i boso funshonarionan bini serka mi pa mi bisa nan e palabranan akí. Lo mi tuma shelu i tera komo testigu kontra nan. 29 Mi sa bon bon ku despues di mi morto boso lo kometé maldat i desviá for di e kaminda ku mi a manda boso sigui. Den futuro, kalamidat lo bini sigur riba boso, pasobra boso lo hasi loke ta malu den bista di Yehova i boso lo ofend’é ku boso obranan.”*

30 Anto, dilanti di henter e kongregashon, Moises a resitá e palabranan di e kantika akí for di kuminsamentu te final:

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí