Hosue
22 Hosue a manda yama e tribu di Ruben, e tribu di Gad i mitar tribu di Mánases. 2 El a bisa nan: “Boso a hasi tur loke Moises, sirbidó di Yehova, a ordená boso, i boso a hasi tur loke mi a ordená boso. 3 Durante tur e tempu ei ku a pasa, te e dia di awe, boso no a bandoná boso rumannan. Ademas, boso a kumpli fielmente ku e mandamentunan di Yehova, boso Dios. 4 Yehova, boso Dios, a duna boso rumannan sosiegu, manera el a primintí nan. Pues, boso por bai boso kas* bèk awor. Boso por bai boso teritorionan na e otro banda* di riu Yordan, e teritorionan ku Moises, sirbidó di Yehova, a duna boso. 5 Un kos sí: Kumpli ku tur e mandamentunan ku tin den Lei i ku tur e instrukshonnan ku Moises, sirbidó di Yehova, a duna boso. Stima Yehova, boso Dios, i semper hasi su boluntat.* Kumpli ku su mandamentunan, i keda leal* na dje. Sirbié ku henter boso kurason i ku henter boso alma.”*
6 Hosue a bendishoná nan, i nan a bai kas. 7 Moises a duna mitar di e tribu di Mánases Básan komo herensia, i Hosue a duna e otro mitar di e tribu di Mánases un region na parti wèst di riu Yordan, kaminda nan por a biba huntu ku nan rumannan. Hosue a bendishoná nan,* i nan a bai kas. 8 El a bisa nan: “Regresá boso kas ku hopi rikesa, ku masha hopi bestia, ku plata, ku oro, ku koper, ku heru i ku hopi paña. Bai ku tur loke boso a kohe komo botin for di boso enemigunan, i kompartí e botin ei ku boso rumannan.”
9 E ora ei, e desendientenan di Ruben, e desendientenan di Gad i mitar tribu di Mánases a bai laga e otro israelitanan. Nan a sali for di Silo, na Kánan, i nan a bai bèk Gálad, e teritorio ku nan a haña komo nan lugá di biba, manera Yehova a ordená pa medio di Moises. 10 Ora ku e desendientenan di Ruben, e desendientenan di Gad i e mitar tribu di Mánases a yega e region den bisindario di riu Yordan, na Kánan, nan a traha un altar grandi i impreshonante pegá ku riu Yordan. 11 Mas despues, e otro israelitanan a tende hende bisa: “E tribu di Ruben, e tribu di Gad i mitar tribu di Mánases a traha un altar na frontera di Kánan, wèst di Yordan, den region di e israelitanan.” 12 Ora e israelitanan a haña sa esei, henter e pueblo* di Israel a reuní na Silo pa bai bringa kontra e tribunan ei.
13 E israelitanan a manda Fínehas, yu hòmber di Saserdote Eleazar, bai Gálad serka e desendientenan di Ruben, e desendientenan di Gad i mitar tribu di Mánases. 14 Dies kabesante a bai Gálad huntu ku Fínehas. Kada kabesante a representá un tribu di Israel. Nan tur tabata kabesante di nan famianan. E famianan ei tabata algun di e míles di famianan israelita. 15 Ora nan a yega Gálad, nan a bisa e tribu di Ruben, e tribu di Gad i mitar tribu di Mánases:
16 “Esaki ta loke henter e pueblo* di Yehova a bisa: ‘Dikon boso a kometé un akto di infieldat kontra Dios di Israel? Dikon boso a bira lomba pa Yehova i traha un altar pa boso mes? Dikon boso a rebeldiá kontra Yehova? 17 Nos no a siña nos lès ora nos a peka na Péòr? Boso a lubidá e plaga ku e pueblo di Yehova a hañ’é kuné? Te awe, nos ta sufri konsekuensia di e piká ei. 18 Ainda boso ke bira lomba pa Yehova? Si boso rebeldiá kontra Yehova, lo e rabia ku henter e pueblo di Israel. 19 Òf ta impuru boso teritorio ta? Si ta asina, krusa bini teritorio di Yehova, kaminda e tabernakel di Yehova ta, i keda biba serka nos. Boso no mester rebeldiá kontra Yehova, trahando un otro altar fuera di e altar di Yehova, nos Dios. Esei ta laga parse ku nos tambe ta rebelde. 20 Kòrda loke a pasa pa motibu di Ákan, desendiente* di Zera. Ora el a kohe algun kos kondená na destrukshon,* el a desobedesé Dios. Dios a rabia ku henter e pueblo di Israel. Anto no ta Ákan so a muri pa motibu di su piká; mas hende tambe a muri.’”
21 E hòmbernan di e tribu di Ruben, e hòmbernan di e tribu di Gad i e hòmbernan di mitar tribu di Mánases a bisa e kabesantenan di e famianan di Israel:* 22 “Yehova, ku ta Dios riba tur dios,* sa pakiko! Yehova, ku ta Dios riba tur dios, sa pakiko! Israel tambe lo haña sa pakiko. Si nos a rebeldiá kontra Yehova, i si nos tabata infiel na dje, laga nos pèrdè nos bida awe. 23 Si nos a traha un altar pa ofresé ofrenda kimá, ofrenda di grano i sakrifisio di pas,* Yehova lo kastigá nos pa esei, pasobra nos lo tabata desobediente na Yehova. 24 Mas bien, ta pa un otro motibu nos a traha e altar. Nos tabata preokupá ku, den futuro, boso yunan lo por bisa nos yunan: ‘Kiko boso tin di haber ku* Yehova, Dios di Israel? 25 Yehova a pone riu Yordan komo un frontera entre nos i boso. Boso, ku ta di e tribu di Ruben i di e tribu di Gad, no tin nada di haber ku* Yehova.’ I boso yunan lo por stroba nos yunan di adorá* Yehova.
26 P’esei, nos a bisa: ‘Laga nos traha un altar, no pa ofresé ofrenda kimá ni pa otro sakrifisio, 27 sino pa e sirbi komo testigu entre nos i boso—entre nos desendientenan* i boso desendientenan—ku nos tambe ta sirbi Yehova; nos tambe ta ofresé ofrenda kimá, sakrifisio di pas i otro sakrifisio. E ora ei, boso yunan lo no por bisa nos yunan den futuro: “Boso no tin nada di haber ku* Yehova.”’ 28 P’esei, nos a bisa: ‘Si den futuro, nan bisa nos i nos desendientenan* esei, e ora ei nos lo kontestá nan: “Ata un réplika ei di e altar di Yehova ku nos antepasadonan a traha. E altar ei no ta pa ofresé ofrenda kimá ni pa otro sakrifisio; e ta sirbi komo un testigu entre nos i boso.”’ 29 Nos no a ni pensa mes pa rebeldiá kontra Yehova ni pa bira lomba pa Yehova. Hamas nos lo traha un otro altar pa ofresé sakrifisio! Nos lo ofresé ofrenda kimá, ofrenda di grano i otro sakrifisio solamente riba e altar di Yehova, nos Dios, ku ta dilanti di su tabernakel.”
30 Ora Saserdote Fínehas i e kabesantenan ku tabata huntu kuné, esta, e kabesantenan di e famianan di Israel,* a tende loke e desendientenan di Ruben, e desendientenan di Gad i e desendientenan di Mánases a bisa, nan a keda trankil. 31 Saserdote Fínehas, yu hòmber di Eleazar, a bisa e desendientenan di Ruben, e desendientenan di Gad i e desendientenan di Mánases: “Awor nos sa ku Yehova ta ku nos, pasobra boso no a kometé un akto di infieldat kontra Yehova. Yehova lo no kastigá nos.”
32 Despues ku nan a kaba di papia ku e tribu di Ruben i ku e tribu di Gad na Gálad, Saserdote Fínehas, yu hòmber di Eleazar, i e kabesantenan a bai bèk Kánan, i nan a konta e otro israelitanan tur kos. 33 E israelitanan a keda satisfecho ku e informe. E israelitanan a alabá Dios, i nan no a papia mas di ataká e tribu di Ruben i e tribu di Gad ni di destruí nan teritorio.
34 Anto e tribu di Ruben i e tribu di Gad a duna e altar un nòmber,* pasobra nan a bisa: “E altar ta sirbi komo un testigu pa nos ku Yehova ta e Dios berdadero.”