BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 26
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Kantika tokante konfiansa i salbashon (1-21)

        • Yah, sí, Yehova, ta un Baranka eterno (4)

        • E habitantenan di tera lo siña hasi loke ta korekto (9)

        • “Bo mortonan lo biba” (19)

        • Bai den e kambernan di mas paden i skonde (20)

Isaías 26:1

Nota

  • *

    Lit.: “E ta laga salbashon.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 17-18

    1/1/1995, pág. 11

    Profecia di Isaías I, pág. 276

Isaías 26:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 17-18

    1/1/1995, pág. 10-16

    Profecia di Isaías I, pág. 276

Isaías 26:3

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “hende firme.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 18

    Profecia di Isaías I, pág. 276-277

Isaías 26:4

Nota

  • *

    “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 18

    Profecia di Isaías I, pág. 276-277

Isaías 26:5

Nota

  • *

    Lit.: “hende ku ta biba na haltu, e stat elevá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 18-19

    Profecia di Isaías I, pág. 277-279

Isaías 26:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 18-19

    Profecia di Isaías I, pág. 277-279

Isaías 26:7

Nota

  • *

    Òf: “plat; balansá.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 19

Isaías 26:8

Nota

  • *

    Òf: “Nos alma.”

  • *

    Es desir, di bèrdat nos ke pa hende konosé e nòmber di Dios i kòrd’é.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 19

    Profecia di Isaías I, pág. 279

Isaías 26:9

Nota

  • *

    Òf: “mi alma.”

  • *

    Òf: “mi ta anhelá di haña bo.”

  • *

    Òf: “siña kiko ta hustisia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Adorá Dios, pág. 97-98

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 19

    Profecia di Isaías I, pág. 279

Isaías 26:10

Nota

  • *

    Òf: “siña kiko ta hustisia.”

  • *

    Òf: “kaminda hende ta hasi loke ta korekto.” Lit.: “Na pais di rektitut.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 19

    Profecia di Isaías I, pág. 279

Isaías 26:11

Nota

  • *

    Lit.: “e zelo.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 280

Isaías 26:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 280

Isaías 26:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 280-281

Isaías 26:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 20

    Profecia di Isaías I, pág. 281

Isaías 26:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 20

    1/1/1995, pág. 11

    Profecia di Isaías I, pág. 281

Isaías 26:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 20

    Profecia di Isaías I, pág. 281-282

Isaías 26:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 20

    Profecia di Isaías I, pág. 281-282

Isaías 26:19

Nota

  • *

    Lit.: “Un kadaver di mi.”

  • *

    Òf: “lo duna lus na e hendenan ku ta sin poder den morto.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Spièrta!,

    22/4/2004,

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2001, pág. 20

    Profecia di Isaías I, pág. 281-282

Isaías 26:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    1/2016, pág. 9

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2014, pág. 26-27

    1/3/2001, pág. 20-21

    15/8/1998, pág. 19

    E Reino di Dios Ta Goberná, pág. 230

    Profecia di Isaías I, pág. 282-283

Isaías 26:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 282-283

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 26:1-21

Isaías

26 E dia ei, nan lo kanta e kantika akí na Huda:

“Nos tin un stat fuerte.

Salbashon di Dios* ta manera un muraya i barera di protekshon pa e stat.

 2 Habri e portanan di e stat pa e nashon ku ta hasi loke ta korekto por drenta,

un nashon ku ta komportá su mes na un manera fiel.

 3 Dios, abo lo protehá hende ku ta konfia kompletamente den bo.*

Lo bo duna nan pas kontinuo,

pasobra nan ta konfia den bo.

 4 Konfia den Yehova pa semper,

pasobra Yah,* sí, Yehova, ta un Baranka eterno.

 5 El a humiá hende arogante, sí, e stat orguyoso.*

El a rebahá nan,

el a rebahá nan te na tera;

el a benta nan abou den stòf.

 6 Hende ku ta sufri lo trapa nan.

Sí, e pianan di hende desampará lo kana riba nan.”

 7 Kaminda di hende hustu ta stret.*

Komo ku abo, Dios, ta hustu,

lo bo kita opstákulo for di kaminda di hende hustu.

 8 O Yehova, nos ta kana den bo kaminda di hustisia;

nos ta pone nos speransa den bo.

Nos* ta balorá bo nòmber mashá, i nos ta anhelá pa e ser rekordá.*

 9 Durante anochi, ku henter mi kurason,* mi ta buska bo.*

Sí, ansiosamente mi ta sigui buska bo,

pasobra ora bo ta husga tera,

e habitantenan di e pais ta siña hasi loke ta korekto.*

10 Aunke tene miserikòrdia di hende malbado,

nan lo no siña hasi loke ta korekto.*

Asta kaminda hende hustu ta biba,* hende malbado lo hasi loke ta malu,

i nan lo no mira e grandesa di Yehova.

11 O Yehova, bo man ta na haltu, kla pa tuma akshon, pero hende malbado no ta mir’é.

Nan lo mira e amor intenso* ku bo tin pa bo pueblo i keda tur na bèrgwensa.

Sí, e kandela reservá pa bo enemigunan lo kaba ku nan.

12 O Yehova, abo lo duna nos pas,

pasobra tur loke nos a logra

ta abo a hasi posibel pa nos.

13 O Yehova, nos Dios, nos tabatin otro doño, no abo.

Nan a goberná riba nos, pero ta bo nòmber so nos ta alabá.

14 Nan ta morto; nan lo no biba.

Nan no tin poder; nan lo no lanta,

pasobra bo a kastigá nan

i destruí nan pa hende no kòrda mas riba nan.

15 O Yehova, bo a oumentá e hendenan di bo nashon;

sí, bo a oumentá e hendenan di bo nashon.

Bo a glorifiká bo mes.

Bo a ekstendé e fronteranan di e pais na tur banda.

16 O Yehova, den tempu di angustia nan a akudí na bo pa yudansa.

Nan tabata hasi orashon ketu ketu pero fervientemente ora bo tabata disipliná nan.

17 O Yehova, bo a laga nos sinti

manera un hende muhé na estado ku ta serka di haña yu,

ku ta sinti doló di parto i ku ta grita di doló.

18 Tabata komo si fuera nos tabata na estado, i nos tabatin doló di parto,

pero nos a duna lus na bientu.

Nos no a logra trese salbashon pa e pais akí,

ni niun hende no a nase pa biba na e lugá akí.

19 Dios ta bisa: “Bo mortonan lo biba.

E kadavernan di mi pueblo* lo lanta.

Boso ku ta morto den stòf,

spièrta i grita di alegria!

Pasobra e serena ku ta refreská boso ta meskos ku e serena di mainta,

i tera lo laga e mortonan bolbe biba.*

20 Mi pueblo, bai den boso kambernan di mas paden

i sera porta boso tras.

Skonde un ratu

te ora Dios su furia pasa.

21 Wak! Ami, Yehova, ta saliendo for di mi lugá di biba

pa regla kuenta ku e habitantenan di e pais akí pa motibu di nan piká.

E dramamentu di sanger ku a tuma lugá na e pais lo keda revelá,

i e pais lo no sigui skonde su hendenan ku a ser matá.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí