BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • ijwbv artíkulo 45
  • Salmo 37:4—“Deleitá Bo Mes den SEÑOR”

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Salmo 37:4—“Deleitá Bo Mes den SEÑOR”
  • Splikashon di Teksto di Beibel
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • Splikashon di Salmo 37:4
  • Konteksto di Salmo 37:4
  • ‘Deleitá Bo Mes den Yehova’
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2003
  • Proverbionan 16:3—“Enkomendá Bo Obranan na SEÑOR”
    Splikashon di Teksto di Beibel
  • Abo Tin Delisia den ‘e Lei di Yehova’?
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—2004
  • Salmo 46:10—“Sea ketu, i sabi ku ami ta Dios”
    Splikashon di Teksto di Beibel
Mas Artíkulo
Splikashon di Teksto di Beibel
ijwbv artíkulo 45

SPLIKASHON DI TEKSTO DI BEIBEL

Salmo 37:4—“Deleitá Bo Mes den SEÑOR”

“Laga Yehova ta e motibu di bo alegria, i lo e duna bo loke bo kurason ta deseá.”—Salmo 37:4, Tradukshon di Mundu Nobo.

“Deleitá bo mes den SEÑOR, i E lo duna bo e deseonan di bo kurason.”—Salmo 37:4, Beibel Santu.

Splikashon di Salmo 37:4

E eskritor di Salmo 37 ta animá hende ku ta adorá Yehovaa pa nan ta kontentu ku nan tin un amistat será ku Yehova. Tur hende ku tin un amistat asina ku Yehova por tin sigur ku lo e satisfasé e deseonan korekto ku nan tin.

“Laga Yehova ta e motibu di bo alegria.” Algun otro manera ku por tradusí e ekspreshon ei ta: “Laga Yehova ta bo goso di mas grandi,” “buska bo goso den sirbi SEÑOR” òf “alegrá ku loke SEÑOR a primintí bo.” Pues, e idea ta ku nos “goso di mas grandi” mester ta ku nos por adorá e Dios berdadero. (Salmo 37:4, nota) Dikon nos por bisa ku esei ta asina?

Hende ku ta adorá Yehova ta siña konos’é basá riba loke Beibel ta bisa, i nan ta kuminsá wak kos for di Yehova su punto di bista. No solamente nan konosé Dios, pero nan sa tambe ku ta sabí pa obedesé Dios. Di e manera ei, nan ta keda ku un konsenshi limpi; nan ta evitá di kometé hopi fayo, i nan ta evitá di tuma mal desishon. (Proverbionan 3:5, 6) Por ehèmpel, nan no ta kunsumí ni nan no ta pèrdè nan pas mental ora ta parse ku kos ta bai bon pa hende haragan i pa hende ku ta no ta onesto. (Salmo 37:1, 7-9) E pueblo di Dios ta felis pasobra nan sa ku pronto Yehova lo kaba ku tur inhustisia i ku lo e rekompensá hende ku ta hasi bon. (Salmo 37:34) E sirbidónan di Dios ta masha kontentu tambe pasobra nan sa ku nan tin aprobashon di nan Tata den shelu.—Salmo 5:12; Proverbionan 27:11.

“Lo e duna bo loke bo kurason ta deseá.” Por tradusí e palabranan ei tambe komo “lo e kontestá bo orashonnan” òf “lo e duna bo loke mas bo ta deseá.” Klaru ku Yehova no ta djis duna nos tur loke nos pidi. Yehova ta manera un bon tata; e sa kiko ta mihó pa nos. Ademas, loke nos ta pidi Yehova i nos estilo di bida mester ta kuadra ku Yehova su normanan i ku su boluntat. (Proverbionan 28:9; Santiago 4:3; 1 Huan 5:14) Ora esei ta e kaso, nos por akudí na Yehova, e Dios ku ta “skucha orashon,” ku e konfiansa ku lo e skucha nos tambe.—Salmo 65:2; Mateo 21:22.

Konteksto di Salmo 37:4

Ta Rei David di Israel di antigwedat a komponé Salmo 37. David a skirbi e salmo ei na estilo akróstiko, es desir, e versíkulonan ta sigui e sekuensia di álfabèt hebreo.b

David a sufri hopi inhustisia. David mester a hui pa Rei Saul i otro hende ku tabata busk’é pa mata. (2 Sámuèl 22:1) Pero asina mes, David semper tabatin pleno konfiansa den Yehova. David tabata sa ku, tardi òf trempan, Yehova lo a kastigá hende malbado. (Salmo 37:10, 11) Asta ora ta parse ku kos ta bai bon pa hende malbado, al final, nan lo disparsé meskos ku “yerba ku a kaba di sprùit.”—Salmo 37:2, 20, 35, 36.

Salmo 37 ta laga nos mira e kontraste entre loke lo pasa ku hende ku ta biba segun e normanan di Dios i loke lo pasa ku hende ku no ta hasi kaso di e normanan di Dios. (Salmo 37:16, 17, 21, 22, 27, 28) Pues, Salmo 37 ta yuda nos biba sabí i ser e tipo di persona ku Dios ta aprobá.

Lesa Salmo 37 huntu ku nota di aklarashon.

Pa haña un idea general di loke e buki Salmo ta trata, wak e vidio kòrtiku akí.

a Yehova ta e tradukshon na papiamentu di Dios su nòmber personal na hebreo. Den e artíkulo “Ken Ta Yehova?,” nos por lesa dikon hopi tradukshon di Beibel ta usa “Señor” en bes di Dios su nòmber personal.

b Ora hende usa estilo akróstiko, e promé versíkulo òf grupo di versíkulo ta kuminsá ku e promé lèter di álfabèt hebreo; e di dos versíkulo òf grupo di versíkulo ta kuminsá ku e di dos lèter di álfabèt, i asina nan ta sigui den sekuensia di e álfabèt hebreo. Kisas nan tabata usa e estilo akróstiko akí pa yuda hende kòrda e salmo.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí