Nota
a Tyndale a usa e forma “Iehouah” den su tradukshon di e promé sinku bukinan di Beibel. Ku tempu, e idioma ingles a kambia i nan a modernisá e ortografia di e nòmber divino. Por ehèmpel, na aña 1612 Henry Ainsworth a usa e forma “Iehovah” den henter su tradukshon di e buki di Salmonan. Ora el a revisá e tradukshon ei na aña 1639, el a usa e forma “Yehova.” Meskos, e traduktornan di e American Standard Version di e Beibel, publiká na aña 1901, a usa e forma “Yehova” kaminda e nòmber di Dios ta aparesé den e teksto hebreo.