BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Sámuèl 21
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Sámuèl

      • E gabaonitanan ta tuma vengansa riba famia di Saul (1-14)

      • Guera kontra e filisteonan (15-22)

2 Sámuèl 21:1

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 7/2022, pág. 1-2

2 Sámuèl 21:3

Nota

  • *

    Lit.: “herensia.”

2 Sámuèl 21:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 7/2022, pág. 1-2

2 Sámuèl 21:6

Nota

  • *

    Òf: “su desendientenan.”

  • *

    Lit.: “i eksponé nan,” esta, ku brasa i pia kibrá.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 7/2022, pág. 1-2

2 Sámuèl 21:7

Nota

  • *

    Lit.: “David.”

  • *

    Òf: “a hasi dilanti di.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    3/2022, pág. 13

2 Sámuèl 21:8

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “Mérab.”

  • *

    Evidentemente, “Mehola” ta referí na Abel-Mehola.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    3/2022, pág. 13

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2005, pág. 19

2 Sámuèl 21:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    3/2022, pág. 13

2 Sámuèl 21:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2005, pág. 19

2 Sámuèl 21:11

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Sámuèl 21:12

Nota

  • *

    Òf: “e restunan.”

  • *

    Òf posiblemente: “e doñonan di tereno.”

2 Sámuèl 21:13

Nota

  • *

    Lit.: “eksponé.”

2 Sámuèl 21:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/2013, pág. 30-31

2 Sámuèl 21:16

Nota

  • *

    Lit.: “300 siklo.” Wak Ap. B14.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/2013, pág. 30-31

2 Sámuèl 21:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/2013, pág. 30-31

2 Sámuèl 21:18

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “un desendiente di Husa.”

2 Sámuèl 21:19

Nota

  • *

    Òf: “tehe.”

2 Sámuèl 21:21

Nota

  • *

    Na 1Kr 20:7, e ta ser yamá Simea. Na 1Sá 16:9, e ta ser yamá Sama.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Sámuèl 21:1-22

Segundo Sámuèl

21 Den tempu di David, a reina un hamber ku a dura tres aña largu. David a konsultá ku Yehova, i Yehova a bisa: “Tantu Saul komo Saul su kas* ta kulpabel di dramamentu di sanger, pasobra Saul a mata e gabaonitanan.” 2 E ora ei, Rei David a manda yama e gabaonitanan pa papia ku nan. (E gabaonitanan no tabata originalmente di Israel. Nan tabata amoreo, kendenan e israelitanan a laga na bida. E israelitanan a hura ku nan lo a laga e gabaonitanan na bida, pero Saul a trata di eksterminá nan den su afan pa yuda e pueblo di Israel i e pueblo di Huda.) 3 David a puntra e gabaonitanan: “Kiko mi por hasi pa boso? Kon mi por rektifiká e eror ku nos a kometé pa asina boso por pidi Yehova pa e bendishoná su pueblo?”* 4 E gabaonitanan a bis’é: “Plata i oro no por drecha e daño ku Saul i su famianan a kousa nos. Ademas, nos no tin niun derecho di mata niun hende na Israel.” David a bisa nan: “Mi ta dispuesto pa hasi loke boso pidi.” 5 Nan a bisa Rei: “Wèl, e hòmber ei kier a destruí nos; el a traha kòmplòt pa eksterminá nos pa niun di nos no keda biba den teritorio di Israel. 6 P’esei, entregá shete di su yu hòmbernan* na nos. Nos lo mata nan i kologá nan kadavernan* dilanti di Yehova na Guibea, kaminda Saul, e hòmber ku Yehova a skohe, tabata biba.” Rei a bisa: “Lo mi entregá nan na boso.”

7 Pero Rei a spar bida di Mefíbosèt, yu hòmber di Yónatan i ñetu di Saul, pa motibu di e huramentu ku e* i Yónatan, yu hòmber di Saul, a hasi den nòmber di* Yehova. 8 Rei a skohe Armoni i Mefíbosèt, e dos yu hòmbernan ku Rizpa, yu muhé di Aya, a haña ku Saul, i e sinku yu hòmbernan ku Míkal,* yu muhé di Saul, a haña ku Adriel, yu hòmber di Barzilai di Mehola.* 9 Anto David a entregá nan den man di e gabaonitanan. Nan a mata nan, i nan a kologá e kurpanan sin bida riba un seru, dilanti di Yehova. E gabaonitanan a mata tur e shete hòmbernan ei pareu, durante e promé dianan di kosecha, na kuminsamentu di kosecha di puspas. 10 Rizpa, yu muhé di Aya, a habri paña di saku riba baranka, i el a keda riba e seru for di kuminsamentu di kosecha te dia áwaseru a kuminsá kai for di shelu riba e kadavernan. Den dia, e tabata kore ku e paranan di shelu pa nan no para riba e kadavernan. I anochi, e tabata tene e bestianan di mondi na un distansia.

11 E hendenan a bai konta David loke Rizpa, yu muhé di Aya, a hasi. Rizpa tabata konkubina* di Saul. 12 Mas despues, David a disidí di bai buska e wesunan* di Saul i e wesunan di Saul su yu hòmber Yónatan serka e lidernan* di Yábes-Gálad. Ta e hòmbernan ei a hòrta kadaver di Saul i kadaver di Yónatan for di e plenchi públiko na Bèt-San, kaminda e filisteonan a kologá nan riba e dia ku nan a mata Saul riba seru Guilboa. 13 Anto David a bini bèk ku e wesunan di Saul i e wesunan di Saul su yu hòmber Yónatan. Nan a rekohé e wesunan di e hòmbernan ku a ser ehekutá* tambe. 14 Nan a dera e wesunan di Saul i e wesunan di Saul su yu hòmber Yónatan na Zela, den teritorio di e tribu di Bènyamin, den graf di Saul su tata Kis. Despues ku a hasi tur loke Rei a ordená, Dios a skucha súplika di e israelitanan i Dios a tene piedat di e pais.

15 Awor, tabatin guera atrobe entre e filisteonan i Israel. David i su sirbidónan a baha bai bringa kontra e filisteonan, pero David a kuminsá sintié morto kansá. 16 Isbi-Benob a buska un chèns pa mata David. Isbi-Benob tabata un refaíta. E tabatin un sper di koper ku tabata pisa 3,5 kilo* i un spada nobo nobo. 17 Mesora Abisai, yu hòmber di Zeruya, a bin yuda David. El a ataká e filisteo i mat’é. E ora ei, e hòmbernan ku tabata huntu ku David a hura David: “Bo no ta bai bataya mas ku nos. E lampi di Israel no mag di paga.”

18 Mas despues, tabatin guera atrobe entre e filisteonan i e israelitanan. E bataya a tuma lugá na Gòb. Sibekai di Husa* a mata Saf. Saf tambe tabata un refaíta.

19 Despues, tabatin guera atrobe na Gòb entre e filisteonan i e israelitanan. Elhanan, yu hòmber di Yare-Oregim di Bètlehèm, a mata Góliat di Gat. Góliat di Gat tabatin un sper ku kabu mes largu i pisá ku un balki di aparato di traha* tela.

20 Na Gat, tambe nan a bringa. Na Gat, tabatin un hòmber ku tabata apnormalmente haltu. E tambe tabata un refaíta. E tabatin 24 dede: seis dede na kada man i seis tenchi na kada pia. 21 E tabata blo reta Israel. Ma Yónatan, yu hòmber di Simei* a mat’é. Simei tabata ruman hòmber di David.

22 Tur e kuater hòmbernan ei tabata refaíta, prosedente di Gat. Nan tur a muri na man di David i na man di e sirbidónan di David.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí